Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела. 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Лэрден 79 27 февраля, 2010 (изменено) Очень много текста. Простите, но комментировать то, что никаким боком не относится к сказанному мною сейчас, да и когда-то раньше, я не буду. Собственно от тех кто бряцая латами призывал "уважать труд" чуть раньше вы отличаетесь только тем, что можете внятно обосновать свою позицию. Я за вас рад, но по правде говоря мне всё равно. Значение слова "ирония" вам объяснять думаю не надо. Одну цитату я всё-таки приведу отдельно: Ну и что? Что это меняет? Это, что бы вы там не думали, не дает права методично говнить. Всё тоже "уважай труд", только на новый лад. Хотя пожалуй, тот факт что я заплатил свои деньги за ЗИ (не ради озвучки разумеется) даёт мне полное право, как вы там выразились? Ах да, "методично говнить". Понимаете, до меня не долетает, не я же тут желчью исхожу. Я так, за счёт желчных развлекаюсь. Ну что сказать, каждый развлекается по своему, так ведь? Изменено 27 февраля, 2010 пользователем Лэрден Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 27 февраля, 2010 (изменено) Всё тоже "уважай труд", только на новый лад. А чем неправильно-то? Банально, но правда. Труд окружающих уважать надо, вот и всё. Это, знаете, просто, как и то, что детей в определёном возрасте приучают к горшку. Не, если вы весь из себя нигилист, вы так сразу скажите, я вам при встрече налью с радостью, интересно побеседуем. Ну что сказать, каждый развлекается по своему, так ведь? Дык а то. Охота в любом виде - дело приятное. Хотя пожалуй, тот факт что я заплатил свои деньги за ЗИ (не ради озвучки разумеется) даёт мне полное право... как вы там выразились? Ах да, "методично говнить". То есть, пардон, я подытожу - вы, значит, не пользователь русских озвучек (то есть вам, как бы, всё равно должно быть и спокойно). Остаётся полная английская версия в ЗИ - видимо, это она вам неудовлетворительна настолько, что вы готовы тратить своё и чужое время, опуская злостного издателя, который имел наглость эту английскую версию туда вложить?Ну что ж, вы удивительный человек. Вы заплатили за английскую версию ("не ради озвучки" же) меньше, чем за неё платят люди на Западе, и при этом отечественный издатель опять дурак. Изменено 27 февраля, 2010 пользователем shozabred Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Лэрден 79 27 февраля, 2010 А чем неправильно-то? Банально, но правда. Труд окружающих уважать надо, вот и всё. Это, знаете, просто, как и то, что детей в определёном возрасте приучают к горшку. Не, если вы весь из себя нигилист, вы так сразу скажите, я вам при встрече налью с радостью, интересно побеседуем. Нет, я отнюдь не нигилист. Но позиция: "Уважай труд потому что... ну труд ведь, уважай!" Мне действительно непонятна. Боюсь по этому вопросу мы взаимопонимания не достигнем. То есть, пардон, я подытожу - вы, значит, не пользователь русских озвучек (то есть вам, как бы, всё равно должно быть и спокойно). Остаётся полная английская версия в ЗИ - видимо, это она вам неудовлетворительна настолько, что вы готовы тратить своё и чужое время, опуская злостного издателя, который имел наглость эту английскую версию туда вложить?Ну что ж, вы удивительный человек. Вы заплатили за английскую версию ("не ради озвучки" же) меньше, чем за неё платят люди на Западе, и при этом отечественный издатель опять дурак. И опять же нет! Попробую немного прояснить свою позицию. Про издателя мною не было сказано ни единого слова, напротив даже, я очень благодарен 1С за возможность поиграть в английскую версию, и я действительно не пользователь русских озвучек, особенно в последнее время. Собственно в этой теме я отписался лишь потому, что несколькими страницами ранее начались призывы не критиковать ЗИ, и уважать труд локализатора. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 27 февраля, 2010 (изменено) Ох ты ж ё. Тогда пардон. Что-то часто со мной последнее время, то на мордобой нарвусь, то агрессивным стану не по делу, то вот. Мда, ещё раз извините. Изменено 27 февраля, 2010 пользователем shozabred Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 27 февраля, 2010 Изделие №2 же! :-D Изделие №1 - это ядрёная ядерная бомба. Ах, чорд, ошибся, исправил ;) Я их путаю... Вы чё, смеётесь? А почему тогда не Жириновского? Не поминай всуе! В игре нет персонажей, соответствующих его харизме. уважать труд локализатора. Мартышкин труд, если быть точнее. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Black 1 376 27 февраля, 2010 (изменено) суррогат субтитроперевода На каждом шагу вижу эту идиотскую фразу, от нее уже тошнить начинает, мое имхо: играть в русскоозвученые игры - равноценно просмотру фильмов с идиотским дубляжем где наигранные сопли\смех и пр. высеры убогой русской озвучки, однако все не без исключений - озвучка DA лично меня порадовала как и к примеру озвучки некоторых фильмов, но блин когда я играл в ЗИ и ко мне в каюту перед Илом зашла Эшли и эта убогая русск....блин мне даже впоминать эти исторжения из уст актеров не хочется, просто ужас. (к сожелению у меня пиратка ЗИ, поэтому там только русская озвучка, я бы и рад на фулл энглише, но...) Вообще я сам играю практически только в полные английские версии игр - моих знаний английского просто выше крыши для этого, однако русский текст и английский звук я тоже люблю и вообще непонимаю ненависть многих к этому "суррогату" (геморойно читать кодекс и паралелльно его самому переводить не так ли?), алсо фильмы тоже не могу смотреть в русской озвучке, лишь редкие исключения, в основном все с субтитрами и оригинальным звуком - ощущения вообще другие, более полноценные. Изменено 27 февраля, 2010 пользователем Black Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
LEECH 6 28 февраля, 2010 Уже пришлось так Mass Effect 1 проходить....... уже привык Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Darth Balancer 174 28 февраля, 2010 Учите английский - врага надо знать в лицо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vadimka 96 28 февраля, 2010 Учите английский - врага надо знать в лицо. Идея, конечно, хорошая, но не умная. Я понимаю, если ещё в школе начали изучать и для освежения памяти и закрепления будет полезным. Но проблема ещё и в том, что не во всех школах есть возможность учить английский либо из-за отсутствия ионного (как в моём случае было), либо ещё по каким-то причинам. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tightlovin 1 28 февраля, 2010 спор однако безсмысленный... каждому свое, кто любит английский, а кто не знает языка - рад переводу... я английский знаю вполне сносно чтоб играть в МЕ в оригинале, но поиграв в золотое издание могу с уверенностью сказать, что перевод очень близок. и те кто не знает английского - ничего не потеряли пройдя игру на русском, сноубол сделали все замечательно и на высшем уровне... имхо! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Soreno 67 28 февраля, 2010 Я впринцыпи так сяк анг знаю, но я прошел игру читая субтитры, и знаете я полностью доволен результатом, для меня субтитры и оригиналыйн звук, приносят в два раза больше удовольствие чем перевод Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Light0 0 4 марта, 2010 Че УРЯкать то ? теперь вместо того чтобы смотреть очумелые заставки, придется пяриться в текст. Тогда бы сделали и сабы и озвучку чтобы было по выбору. Хотя я вижу что я в меньшенстве.... все почему то за сабы =((( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Nexus 2 404 4 марта, 2010 (изменено) Первый раз игру проходил полностью на английском с английскими субтитрами. На удивление для себя осознал что всё понимаю, хотя английским не владею достаточно хорошо. Наверное сказалось то, что первую часть играл в субтитровую и старался не на текст пялиться, как предыдущий пользователь пишет, а на слух воспринять. Так вот по поводу русской озвучки. Когда установил русские субтитры был удивлён, насколько корявый перевод оказался. Да-да, корявый. ЕА локализаторы оказались не на много лучше 1С. В игре даже есть моменты, когда персонаж продолжает произносить диалог, а перевода нет, сокращён. В различных сценах встречаются довольно специфичные литературные обороты(западный юмор, высказывания и т.п.), которые если неправильно перевести, потеряется смысл, а зачастую перевод некорректен с литературной точки зрения. Я сейчас к сожалению уже не могу привести пример, не упомнил, а игры под рукой нет, но помню как меня это напрягло, когда читал русский перевод. И я так скажу, очень хорошо, что поиграл первый раз игру в оригинале, потому что смысл диалогов подавался как есть, а не так, как захотели наши локализаторы. А если бы игру ещё и озвучили на русском, то чёрта с два бы мы вообще имели возможность узнать реальный смысл диалогов в игре. Изменено 4 марта, 2010 пользователем Nexus Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sabaru 0 5 марта, 2010 Ну да ,в некоторых местах без словаря американского сленга не обойтись :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragon_KAA 2 8 марта, 2010 Приветствую всех! И тех, кто был за переозвучку, тех, кто был против и тех, кому она глубоко безразлична. Как всем хорошо известно – «на вкус и цвет товарищей нет», в связи с чем, навязывать кому-то свое мнение не собираюсь, но также не позволю, кому- либо «проталкивать» мне чужое. Но, ближе к делу. Много «лестных» слов было сказано в адрес наших «доблестных» локализаторов. Что-то верно, что-то нет. Как-то, мне сказали – «затягивать локадизацию изза того что ктото из актеров в запое тоже както нехорошо». Логично. Только вот, что если один из ведущих программистов в «запое»? Тут два варианта: либо приводишь его в чувство, либо ищешь другого! Но, почему-то, люди радуются решению оставить игру недоработанной (это абстрактный пример). Но это личное дело каждого, чему радоваться, а чему нет. Однако, я считаю, что позаботиться о том, чтобы игра вышла в срок и на должном уровне, причем на всех «рынках», для которых она предназначена, должен издатель, это его проблема. Это он должен требовать приемлемого качества и добиваться его всеми доступными способами. Я, лично, не считаю, что если актер не справляется с ролью, то он – «идиот» (по-моему, за такой, немотивированный, отзыв стоит принести извинения, товарищ модератор. Вы не находите?). "Никакой русской озвучки"? Кто-то сомневается в том, что имеются хорошие русскоязычные актеры? Или, может быть, кто-то считает, что «великий и могучий», чем-то хуже английского? Может причина все-таки в другом? Как Вы считаете? МЕ играл в виде «золотого издания», МЕ2, естественно, на английском. Что сказать? Актер, озвучивавший главного героя, в русской версии, оказался гораздо «мягче» своего иностранного коллеги. Заявления о напрочь лишенных эмоций голосах, за редким исключением, не соответствуют действительности. Многие актеры обладают схожими голосами, в том числе и по типажу (Лиара, Рекс, с натяжкой - Элши Уильямс). Хотя, должен отметить, что «Джокеры», различаются, как "небо и земля". Но дело в том, что персонаж изменен (в отличие от Гарруса, с которым та же история, изменения ничем не обусловлены). Но нравятся оба. Хотя «вариант Джокера» в первой части (тот, что с русской озвучкой) больше подходит по типажу – «Задрот, на скрипучих ножках». «But it just my opinion. Do not spread it around» (с) А знание языка (хоть и неважное), лично мне, не помогало, а наоборот, мешало. Так как слыша речь и видя ее перевод, часто сразу появлялось несколько вариантов перевода, который, по-моему мнению, был бы уместнее, в данном контексте. Не говоря уже о «ляпах»: «- ...Прости. - А мне нет!» Жаль, игры перестают быть творчеством. Это печально... Остается надеяться, что нехорошая тенденция не перерастет в нечто большее. Хотя надежда становиться все более и более призрачной. Когда «пипл и так хавает», незачем лезть из кожи вон, чтобы кого-то впечатлить. P.S. «- Точно прыжок бесплатный? - Дааааа! Только сто долларов, за аренду моста!» (с) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Enigmatic 125 18 марта, 2010 На одном из форумов представитель СОФТПРОМ издатель игр ЕА на территории Украины заявил что, к сожалению после долгого решения они отказались от издания игры на Украине, именно из-за отсутствия полного перевода игры. "Проанализировав продажи игры на российском рынке мы поняли что игра не стоит потраченных затрат на неё, и не окупит той суммы которая будет потрачена на её завоз и последующую продажу". По этой же причине, отсутствие русской озвучки, было отложено и издание другой отличной РПГ "Divinity 2. Кровь драконов". 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ban-55 30 30 марта, 2010 "Проанализировав продажи игры на российском рынке мы поняли что игра не стоит потраченных затрат на неё, и не окупит той суммы которая будет потрачена на её завоз и последующую продажу". Если так пойдет и дальше, ME3 в РФ будут переводит пираты. Кто знает, может у них лучше получится. А продукцию ЕА я теперь принципиально покупать не буду. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 30 марта, 2010 Принципиальные воры столь принципиальны. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ban-55 30 30 марта, 2010 (изменено) Принципиальные воры столь принципиальны. sho za bred? Изменено 2 апреля, 2010 пользователем ban-55 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Boldog 311 30 марта, 2010 Сложно для понимания? Сделайте лоботомию. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dimetrius 398 2 апреля, 2010 (изменено) Ну и фиг бы с ними :) Английский на слух понимаю довольно неплохо, так что пофигу. Золотое издание первого в общем доставило, хотя некоторые моменты портили впечатление, в основном технические, вроде дергающихся персонажей, залипания анимации, еще эпичный отвал фильтра у Соверена :-D ( такой момент запортить :) ) Голос мужского Шепарда тоже не понравился. Что же до второго..довольно посредственные сабы, но опять же пофигу :) Изменено 2 апреля, 2010 пользователем Dimetrius Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Hidden 2 3 апреля, 2010 Это, конечно, здорово, но найдётся какая-нибудь "Russian ME SOUND TEAM" и они всё равно переведут((( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
gunodron 1 327 4 апреля, 2010 Это, конечно, здорово, но найдётся какая-нибудь "Russian ME SOUND TEAM" и они всё равно переведут((( Ага, лет через 5, а если честно, то даже пытаться не станут... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ravendar 0 4 июля, 2010 Чему вы все радуетесь это же долбанаяКАТАСТРОФААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!! Представьте сколько тысяч людей просто не купят игру из за отсутствияозвучки на русском. Это одна из моих любимейших игрушек и я ПРИНЦЕПИАЛНО НЕБУДУЕЕ ПОКУПАТЬ ПОКА НЕПОЯВИТСЯ РУССКАЯ ОЗВУЧКА! Я хочу нормально смотреть сцены с наслаждениема не судорожно читать субтитры и слушать непонятную аброкодабру. Я а шоке от коментов тут но на большинстве других форумовлюди хотят русскую озвучку. А если вам не нравится русская озвучка играйте в английскуюверсию. Мой вердикт я и тысчи других будем ждать русскую озвучкурана или поздно кто не будь возьмется за нее. Вобщем прескорбно это все! PS. Предлагаю продать права налокализацию 1С они уж точно не такие лентяи :tongue: Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Holsten 411 4 июля, 2010 (изменено) и я ПРИНЦЕПИАЛНО НЕБУДУЕЕ ПОКУПАТЬ ПОКА НЕПОЯВИТСЯ РУССКАЯ ОЗВУЧКА! Мой вердикт я и тысчи других будем ждать русскую озвучкурана или поздно кто не будь возьмется за нее. Следовательно, купить МЕ 2 вам не суждено - мне вас жаль. Ну а если и возьмутся какие-нибудь фан-группы за это дело (чего, собсна, не будет - это вам не Обливион, где всё просто и понятно в плане озвучки), то вы ещё потом сами эту озвучку будете явно не восхвалять по причине качества. И некропост (см. дату последнего сообщения) не приветствуется, причём в таком ключе, ага. Изменено 4 июля, 2010 пользователем Holsten Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты