Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Авторизация  
Женечка

Mass Effect 2 — «Искупление» по-русски

Рекомендуемые сообщения

Увлекаетесь комиксами и любите вселенную Mass Effect, но по каким-то причинам еще не ознакомились с серией «Искупление»? Теперь появился замечательный повод исправиться. Полная версия первого выпуска комикса доступна на русском языке у нас на сайте

За работу над переводом и оформлением огромное спасибо Santilian'у, Hele и TiRTo.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Во как хорошо что русский появился . Респект вам ребята . Спасибо !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да-да.

Большое спасибо за работу. И тем более столь оперативную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Огромное спасибо за перевод, а скачать его можно или тока так просмотреть а то не видно блин текста =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да кстате . Таже проблема .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скачать архивом можно по этой ссылке.

Если же нужно просмотреть отдельную страницу, кликаем на эскизе правой кнопкой и выбираем "Открыть на новой закладке/странице" (это если в Опере).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

За мной только новость.

Настоящие герои дня - это переводчики, трудяги да и просто хорошие человеки))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати, небольшое руководство, для комфортного ознакомления с комиксом. :)

1. Переименовываем расширение архива в .cbz

2. Открываем программой CDisplay.

3. Наслаждаемся. ^__^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Спасибо переводчикам за их труд. Правда сам комикс так себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

переводчикам респект. вот бы вторую часть на русском почитать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какой вообще смысл в этих комиксах? Не думаю, что сюжет игры и комикса тесно переплетаются между собой. Больше чем уверен, что даже напротив. В свое время, по DA:O, был просто убогий комикс. 

P.S. Поскорей бы начать играть в МЕ2, чтобы окончательно убедиться в полной ненадобности, бесполезности подобного рода комиксов.

P.S.S. Переводчикам отдельное спасибо за перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Молодцы, что перевели.

Только вот не "Призрачный человек", а просто "Призрак".

Или же там было это употреблено для применения шутки с прозрачностью, хех?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
переводчикам респект. вот бы вторую часть на русском почитать 

Работа уже идет))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я правильно понял, что этот комикс будет в коллекционном и Digital Deluxe изданиях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я правильно понял, что этот комикс будет в коллекционном и Digital Deluxe изданиях?

Не совсем... Будет оригинал, на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лично мне 1 выпуск понравился, но уж слишком он спойлерный:

Упоминания о смерти Шепарда, показывают Призраки и Миранду

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Не думаю, что сюжет игры и комикса тесно переплетаются между собой. Больше чем уверен, что даже напротив

Тут совсем другая история. События комикса определённым образом будут отражены в игре. Да и просто из него можно узнать, что происходило за те два года, пока Шепард был в отключке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Спасибо за перевод! А помимо того что мы узнаем те два года, пока Шеп был в отключке, можно поглубже узнать других героев. Допустим, Серый Посредник. Из комикса ясно что это всетаки один человек, а не группа, и что он мужского пола :)

Изменено пользователем Ranor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Конечно, комиксы легче читать на забугорсом, чем что-либо другое... но и сами комиксы обычно того не стоят...

так или иначе, снова большое спасибо за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Спасибо за перевод! А помимо того что мы узнаем те два года, пока Шеп был в отключке, можно поглубже узнать других героев. Допустим, Серый Посредник. Из комикса ясно что это всетаки один человек, а не группа, и что он мужского пола :)

А еще теперь ясно, что Серый Посредник - плохой. Как же он посмел позарится на тело ГГ?! :shok:Да и еше в пользу коллекционеров! В первой игре он действительно создавал впечатление "серого" - ни вашим, ни нашим, а теперь... Хотя посредники с большой буквы всегда выкручиваются. Посмотрим.

Изменено пользователем ARIN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В первой игре он действительно создавал впечатление "серого" - ни вашим, ни нашим, а теперь..

Видимо, Коллекционеры в этот раз сделали самое выгодное предложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

За перевод большое спасибо, прочитала. Перевод и оформление перевода отличные, сам комикс не айс, посмотрим что будет в следующих выпусках.;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Рад, что большинству понравилось. Не в холостую работали. :)

Кстати, небольшое руководство, для комфортного ознакомления с комиксом.

1. Переименовываем расширение архива в .cbz

2. Открываем программой CDisplay.

Я потом сделаю нормальную версию с высоким разрешением и сразу в *.cbz. Она уже будет и под печать пригодна, если найдутся желающие. Но это попозже.

вот бы вторую часть на русском почитать

Превьюшка на русском будет на следующей неделе. На инглише выйдет 3 февраля. Целиком на русском сделаем районе 8-10 февраля, если ничего не случится.

Я правильно понял, что этот комикс будет в коллекционном и Digital Deluxe изданиях?
Не совсем... Будет оригинал, на английском.

И в другой обложке, вроде как.

Только вот не "Призрачный человек", а просто "Призрак".

Или же там было это употреблено для применения шутки с прозрачностью, хех?)

Ну, во-первых, там игра звучания и недвусмысленность имени заложены изначально. Делая перевод "Призрак" мы теряем добрую половину смысловых значений "Illusive Man". А хотелось бы сохранить. Проявление в игре слов в комиксе - эта одна из таких "фишек". А во-вторых, я считаю, что конкретно в случае "Цербера" и этого персонажа "man" опускать нельзя. Он сам делает ударение на то, что он человек. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...