Toxa91 22 5 января, 2011 (изменено) Локализация Mass Effect Локализация Mass Effect 2 Изменено 10 февраля, 2012 пользователем Женечка 8 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Prest 0 1 июля, 2011 Озвучка в МЕ1 была вроде как ничего, но бывало когда переигрывал то были баги - несовподают слова со звуками, это огорчает. Так по мне лучше оригинальную озвучку оставить, хотябы останется неповторимая атмосфера игры. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragon_Anna 10 2 июля, 2011 Нет. Я привыкла к оригинальной озвучке МЕ. Боюсь что голоса будут ужасны, да и вообще не привыкну. Если же появится, скачаю ради интереса, но только после прохождения третей части с оригиналом. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Иерарх 47 3 июля, 2011 Только оригинальная озвучка и никак иначе. Когда слушаешб оригинал, прям верится что это даже не игра, а запись реальных событий, а русские актеры то переигрывают, то наоборот говорят все с одной интонацией, без эмоций. Ну их, только игру поганят. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zio 4 278 10 июля, 2011 Не знаю ни одной игры от EA с нормальной русской озвучкой.Акеллу бы привлечь... Имхо,русская озвучка НУЖНА.Сам предпочитаю оригинальную,но у игроков должен быть выбор.А локализаторы из EA халявят,переводя только текст,да и то на четыре с минусом баллов из пяти...ME2 можно было и получше адаптировать. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ColdIce 15 12 июля, 2011 (изменено) На месте ЕА забыл бы про озвучку МЕ (что они собственно и делают)... как вспоминаю ЗИ, сразу в дрожь бросает. Изменено 12 июля, 2011 пользователем ColdIce Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zio 4 278 12 июля, 2011 Ну,некоторые моменты там неплохо получились.В целом озвучка баллов на 6 из 10. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Wegrim 699 21 июля, 2011 (изменено) Так что если появляется информация о локализации, в первую очередь надо не на актеров смотреть (есть отличные примеры в которых даже не актеры отменно озвучивают фильмы и сериалы), а на руководителей если для руководителя локализации это рутина то на выходе 100% выйдет посредственность если не хуже... Этот метод тоже не всегда срабатывает. Ведь Снежки, сделавшие то самое злополучное ЗИ МЕ, всегда отличались высоким качеством локализаций (вон, из недавних примеров "Drakensang. Река Времени" и "Divinity 2" из тех, что играл) и довольно сложно их упрекнуть в простом желании нажиться на игроках. И хоть ЗИ МЕ не настолько плохое, как многие о нем говорят, но в общем уровне качества оно хуже многих прочих работ Снежков. Почему так? А кто его знает. Конечно, может быть руководитель проекта просто не проникся игрой, но не думаю, что здесь все так просто. Переводом скорее всего заведовали не те люди, которые делали субтитрованную версию МЕ, т.к. отличия в текстах сильно бросаются в глаза (и в этом, возможно, и есть причина, ведь что сложнее: просто озвучить или заново перевести тексты и также озвучить? Естественно, второй вариант сложнее, но именно его избрали при создании ЗИ). Изменено 21 июля, 2011 пользователем Wegrim Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kosh 160 21 июля, 2011 И хоть ЗИ МЕ не настолько плохое, как многие о нем говорят, но в общем уровне качества оно хуже многих прочих работ Снежков. Почему так? А кто его знает. Конечно, может быть руководитель проекта просто не проникся игрой, но не думаю, что здесь все так просто. Переводом скорее всего заведовали не те люди, которые делали субтитрованную версию МЕ, т.к. отличия в текстах сильно бросаются в глаза (и в этом, возможно, и есть причина, ведь что сложнее: просто озвучить или заново перевести тексты и также озвучить? Естественно, второй вариант сложнее, но именно его избрали при создании ЗИ). А могло быть так что Снежки по какой-то причине отдали озвучку МЕ стороннему подрядчику? Это как раз объясняет почем у игра была переведена заново, сторонняя контора на знала что уже есть перевод и сделала его своими силами. Это же и объясняет низкое качество. Другой вопрос зачем было передано кому-то? Может это было дешевле, может своими силами не справлялись... В любом случае это лишь моя гипотеза Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Jane Shepard 61 21 июля, 2011 Я обожаю русскую озвучку! Трудно было привыкнуть ко второй части с безэмоциональными английскими голосами после прекрасного "Золотого Издания". Я на свой английский не жалуюсь и субтитры не использую, но если выбирать между английским оригиналом и русской локализацией - всегда моим выбором будет руская локализация. Лично я за русскую озвучку всеми руками и ногами!!! Но так же считаю, что должен быть выбор оригинала для любителей английской речи, чтобы каждый получал удовольствие от игры. А то действительно такие заявления как к примеру: "пусть будут только субтитры, не нравится - не играйте, а хотите играть - привыкайте и не возникайте!" (довольно эгоистично), "русская озвучка - отстой!" (это ваще мнение, никто столь обожаемую английскую версию не отменял), или "в такие игры надо играть ТОЛЬКО на языке оригинала чтобы получить настоящее удовольствие от игры!" (с чего это вдруг, почему и за каким... - непонятно). Если будет русская озвучка - класс))) А если нет - ну что поделать... Можно играть и в английскую, хотя будет уже не так интересно... Я уже Привыкла к английской второй части Mass Effect, но первая часть для меня ВСЕГДА будет на русском языке))) 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ReZzys 13 21 июля, 2011 заметил 1 закономерность на любых форумах по поводу полной озвучки:те кто за озвучку ратуют за выбор озвучки,а те кто против полной озвучки желают только субтитры аргументируя своё решения тем что озвучка портит все впечатление(о чём уже было сказано выше). Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ReZzys 13 21 июля, 2011 согласен,но кто бы что не говорил сабы напрягают и чтение сабов после 5-10 минут диалога превращается в рутину П.С.хорошо что я начал играть в МЕ с ЗИ)) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
sumochka 943 22 июля, 2011 Ок понимаю тебе нравится англ озвучка,но почему люди которым нравится русская озвучка должны играть в недолокализации?Почему все кто за англ озвучку орут не за право выбора озвучки а за то что бы не делали русскую озвучку? Потому что если локализация будет - то она будет единственным доступным на рынке лицензионным продуктом. За оригиналом придется идти на стим (и то не факт, что там будет возможность купить оригинал), либо к добрым людям на торренты. И потом - если перечитаете ветку - я, например, выступаю за качество. Пусть будет русская локализация, ради Кришны, но пусть она будет адекватной! Изначально странный посыл - дайте нам локализацию, меня настораживает. Вас устроит любая локализация? Машинный перевод и начитка "с прищепкой на носу"? Нет? Так почему бы сперва не потребовать от ЕА патча с правкой субтитров второй части? Чтобы было видно, что юзерам не все равно, что им вручают под оберткой МЭ? И куда большей "недолокализацией" я считаю ЗИ. Хорошо, хоть не додумались отпилить оттуда полную английскую версию.... Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cat 551 23 июля, 2011 Лично мне не принципиально, будет ли озвучка, но хотелось бы. Хотя бы для тех, кто не так дружит с английским, как я. Я могу и в не переведенную игру поиграть, если придется. НО! Если будет русская озвучка, то хотелось бы функцию её отключение. И не как в ЗИ - либо полностью русская, либо полностью английская. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cezar 30 26 июля, 2011 (изменено) Конечно - хорошо если бы третья часть вышла в полной локализации - но глядя на то как большенство других игр уже выходят только с субтитрами (видать уже лениво озвучивать)но я конечно до последнего буду надеятся что все таки MЕ3 заговорит на 2-м родном языке в России( первый конечно Английский )Ну а так сами подумайте если небудет рус озвучки то тогда и небудет в будующем темы где все будут нагибать тоесть хвалить какая ужасная получилась озвучка и что она мол :blink: пооортит всю атмосферу игры Изменено 26 июля, 2011 пользователем cezar Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kiperninja 523 27 июля, 2011 (изменено) Близзы сами делают локализации, причем еще со времен Warcraft 3 TFT. Поэтому у них уже рука наработана, да и не в их правилах выпускать шлакоблоки, в отличии от EA. А как можно добиться от ЕА хорошей озвучки, постами: -в топку вашу уг озвучку. -все равно норм не сделайте, а даже если и реально получилось норм, то многие по шаблону скажут фу какое уг -или постами, просто убивают: Кому нужна это русская озвучка все равно оригинал всегда лучше, Господи от таких постов хочется застрелиться. А если пользователи не ждут озвучки то её и соответственно не будут делать, и за за этого страдают другие. Вот если бы люди грамотно критиковали русскую озвучку дао, а не тем что она уг и тд, а то что накосячил звукорежиссер, когда актеры были не виноваты. Мне кажется чересчур много эгоистов тут собралось. Изменено 27 июля, 2011 пользователем kiperninja 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
false angel 1 212 3 августа, 2011 (изменено) Не знаю как у всех..а мной лично пройдено 2 части ME c оригинальной озвучкой, т.к. руской озвучки не было.. русфицикация от 1С появилась чуть позже, но хорошего про нее сказать мне нечего. И на мой взгляд в 3й части деллать русскую озвучку уже не актуально, разве что Дженнифер Хейл выучит русский.. хотя бы Дженнифер Хейл)) Но это только мое мнение, наверняка есть многие кто как раз и играл в первую часть русифицированную..или даже вовсе не играли. Изменено 3 августа, 2011 пользователем false angel Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Doublehorne 706 11 августа, 2011 Лично для меня эталоном озвучки, если смотреть по последним проектам, остаётся Резидент Ивэл 5, над озвучкой которого работали люди, дублировали сотни фильмов, и голос главного персонажа нам подарил тот же человек, голосом которого разговаривает Джордж Клуни))в русской версии фильмов) Сразу чувствуется, что человек профессионал, да и остальные не подкачали. Такой вариант локализации меня устраивает, но сомнеаюсь, что МЭ3,даже если и локализуют, хоть немного будет по уровню, как и РИ5 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kosepan 1 726 11 августа, 2011 (изменено) Потому что если локализация будет - то она будет единственным доступным на рынке лицензионным продуктом. За оригиналом придется идти на стим (и то не факт, что там будет возможность купить оригинал), либо к добрым людям на торренты. Не надо пизвводить людей в заблуждение!!! Игры ЕА позволяют менять озвучку. Покупая в Ориджине можете выбрать любой язык. Если у тебя коробочная версия, то активируя ее в Ориджине опять же можешь выбрать язык - ЛЮБОЙ. О каком стиме ты говоришь. Если ваш эгоизм и снобизм не позволяет вам играть в локализацию не играйте, вас не заставляют. А кричать во все горло о превосходстве оригинальной озвучке не надо, если вам она так нравится можете тихо на неё .... Уважаемые Модераторы прошу Вас закройте тему,потому как кроме бессмысленных комментариев и глупых, безосновательных воплей эгоистов и снобов, тут дельного ничего нет. И тем более все давно высказались. Изменено 11 августа, 2011 пользователем Kosepan Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DK.Azazel 63 11 августа, 2011 to Kosepan поддерживаю. Лично не хочу играть с русским переводом, но ничего не имею против, если озвучка будет. И если она будет выполнена качественно, то порадуюсь за нащих. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Trofjke 2 11 августа, 2011 Кто нибудь сможет так же здорово озвучить Хэкета в России? а вообще мне кажется, что причина в том что, ребята читают медленно сабы, естественно в таком случае лучше слушать. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Kosepan 1 726 12 августа, 2011 Кто нибудь сможет так же здорово озвучить Хэкета в России? а вообще мне кажется, что причина в том что, ребята читают медленно сабы, естественно в таком случае лучше слушать. Чтение сабов проблем не вызывает. Многие игры прошел с сабами. Но вот видите фанаты оригинальной озвучки тех кто предпочитают полный перевод выставляют идиотами с айкю 80 кротые не то что читать, речь понимают с трудом. А оригинальную озвучку тем более даже с сабами понять не в состоянии. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
OlegA 0 12 августа, 2011 (изменено) Ни в коем случае. Любая озвучка, отличная от оригинальной, будет восприниматься мной как второсортный продукт. Полностью согласен, не смог из за кривых "Русских" голосов пройти Иден Прайм, психанул и удалил игру, смотришь на персонажа но голос явно ему не подходит, в оригинале все просто потрясающе, я за суб. титры, большего и не нужно P.S.: Единственно, чей голос порадовал в ЗИ так это Сарена, брутально, сильно, железно звучал Изменено 12 августа, 2011 пользователем OlegA Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Wegrim 699 12 августа, 2011 Кто нибудь сможет так же здорово озвучить Хэкета в России? Естественно, благо хороших актеров у нас в стране много, даже среди тех, кто озвучивает игры. Дело не в голосе, а в деньгах, времени и желании. а вообще мне кажется, что причина в том что, ребята читают медленно сабы, естественно в таком случае лучше слушать. Плохо кажется. Серьезно, я не понимаю, как кто-то может не успеть прочитать текст, когда люди по определению про себя читают быстрее, чем вслух, а актеры не бубнят фразы в темпе пулемета. Так что это плохой аргумент. Полностью согласен, не смог из за кривых "Русских" голосов пройти Иден Прайм, психанул и удалил игру, смотришь на персонажа но голос явно ему не подходит, в оригинале все просто потрясающе, я за суб. титры, большего и не нужно Тут вступает в дело привычка. Все мы уже привыкли за обе части игры к оригинальным голосам, поэтому любая иная озвучка (даже отличного качества) будет восприниматься несколько неподходящей и странной в первые минуты. P.S.: Единственно, чей голос порадовал в ЗИ так это Сарена, брутально, сильно, железно звучал Неужто Рекс не понравился? Он в ЗИ получился великолепно. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
OlegA 0 13 августа, 2011 Неужто Рекс не понравился? Он в ЗИ получился великолепно. если бы вы внимательно прочитали мой пост, то поняли бы, что я не смог из за озвучки терпеть игру, дальше чем Иден Прайм =) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ban-55 30 14 августа, 2011 Я играл в ЗИ. Все смог пройти без проблем. Мне локализация ЗИ даже понравилась - не отлично, конечно, но очень неплохо. С оригинальной озвучкой играл в том же ЗИ - ничего особенного(о чем тут некоторые пишут) в оригинальных голосах нет. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты