Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Toxa91

Локализация Mass Effect 3

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

вообще считаю что русская озвучка ME3 не нужна!

с другой стороны, если озвучкой будет занимать сама EA ( ибо 1С озвучку первой части никакими эпитетами не описать) и ее можно будет отключить..почему бы и нет.

хотя лично я привык уже к голосу своей Шепы..и вряд ли променяю его.

Изменено пользователем false angel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тут же все такие эстеты и любители оригиналов, а другим тут делать нечего.
Мой уровень знания английского не совершенен, это я точно знаю, но это не мешает оценить качество озвучки для себя лично. Речь не о переводе, а о том, как озвучено - голоса, интонации.

Соседняя тема - ДАО, там отличная озвучка, имхо. Ни разу и мысли не было сменить на оригинал. Если послушать тех, кто пробовал ДАО в оригинале, некоторые из них говорят, что оригинал и рядом не стоит с русской озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если бы играли, тогда другое дело, а так... Тьфу. :)

Правильно, для оценки надо поиграть, а не ролики на ютубе поглазеть. :good:

Ну может я не так выразился) Я сначала приобрел оригинальную версию с русскими субтитрами и только потом узнал про Gold Edition. Залез на YouTube и посмотрел вырезки оттуда - голоса некоторых персонажей(Рекса, Лиары, Тали) воспроизведены нормально, а вот голос самого Шепа сразу наталкивает на мысль: актер вообще знает, что озвучивает? Потом в теме "Фильм по Mass Effect" один умелец попробовал воспроизвести прохождение Mass Effect 1 в виде фильма. Причем с русской озвучкой. За старания молодец, однако отчетливо показана неудача локализации - особенно плохо представлен голос самого Шепа.

Мой уровень знания английского не совершенен, это я точно знаю, но это не мешает оценить качество озвучки для себя лично. Речь не о переводе, а о том, как озвучено - голоса, интонации.

Соседняя тема - ДАО, там отличная озвучка, имхо. Ни разу и мысли не было сменить на оригинал. Если послушать тех, кто пробовал ДАО в оригинале, некоторые из них говорят, что оригинал и рядом не стоит с русской озвучкой.

Про DAO тоже сейчас полно воплей - какая плохая локализация, но с эту игру я приобрел сразу с русской озвучкой и ничуть об этому не жалею. Если сравнивать с ME1, то на этот раз озвучка выполнена значительно лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну может я не так выразился) Я сначала приобрел оригинальную версию с русскими субтитрами и только потом узнал про Gold Edition. Залез на YouTube и посмотрел вырезки оттуда - голоса некоторых персонажей(Рекса, Лиары, Тали) воспроизведены нормально, а вот голос самого Шепа сразу наталкивает на мысль: актер вообще знает, что озвучивает? Потом в теме "Фильм по Mass Effect" один умелец попробовал воспроизвести прохождение Mass Effect 1 в виде фильма. Причем с русской озвучкой. За старания молодец, однако отчетливо показана неудача локализации - особенно плохо представлен голос самого Шепа.

Вот так правильно, сказали что конкретно не нравится голос Гг. Мне он тоже не особо нравится, детский какой-то, но вот все остальное на уровне. ИМХО.

Про DAO тоже сейчас полно воплей - какая плохая локализация, но с эту игру я приобрел сразу с русской озвучкой и ничуть об этому не жалею. Если сравнивать с ME1, то на этот раз озвучка выполнена значительно лучше.

Ну тут все понятно, я в восторге от озвучки ДАО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Соседняя тема - ДАО, там отличная озвучка, имхо. Ни разу и мысли не было сменить на оригинал. Если послушать тех, кто пробовал ДАО в оригинале, некоторые из них говорят, что оригинал и рядом не стоит с русской озвучкой.

Да так и есть, рядом не стоял и не стоит. Это особенно чувствуется на примере голоса Морриган. А уж белый стих в начале, когда её встречаешь в Диких землях... И тем не менее есть критика. Это вызвано тем, что некоторые просто привыкли, когда фоном идёт непонятная для них иностранная речь, а также отсутствием привычки слушать и воспринимать родной язык в игре. В общем, конструктивной такую критику точно не назовешь.

Я уж не говорю о том, что, когда слушаешь все диалоги, а не читаешь, то погружаешься в игру на порядок сильнее.

Ну не вижу смысла продолжать это обсуждение, когда здесь без всяких причин удаляют посты...

С тем, что локализация, выполненная качественно, лучше, чем оригинал плюс сабы, спорить просто нет смысла. Для людей, которые не знают английского, это 100% так.

Ну, по какой-то причине ЕА, видимо, не хочет сотрудничать с русскими студиями и делать дубляж. Тут наше мнение мало кого волнует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Эта тема не для обсуждения локализации DA. Заканчивайте разводить оффтоп, иначе тема будет закрыта.

Изменено пользователем Merc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Впринципе в МЭ1 в ЗИ мне больше всего понравилась озвучка кодекса, ибо там парень говорил монотонным голосом, что от него как раз и требовала ситуация, остальным так делать не стоило)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я думаю, что было бы хорошо, если бы перевели полностью на русский язык. Но нужно, дать возможность выбрать с какой озвучкой играть. Тогда будут почти все рады, кроме тех, кого раздражает само существование русской озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Честно скажу - после неплохо переведенного МЕ1 был расстроен, что МЕ2 озвучивать не стали. Но после N+1 прохождений МЕ2 и к английской речи вполне привык. Так что мое мнение - если будет русская озвучка на приличном уровне(как МЕ1), буду играть в нее. Если нет - сильно не расстроюсь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Недавно поиграл в ЗМ первого МЕ, ужаснулся озвучке, совершенно нет эмоций и выразительности. Так, что лучше как и второй МЕ, МЕ3 сделать с оригинальной озвучкой и русскими сабами.

P.S. сорри, тут браузер глюкануло %) три поста создалось.

Изменено пользователем Ардифф

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Объясните логику тех, кто не терпит русскую озвучку, чем вас не устраивает вариант все сразу? Вы настолько презираете русскую озвучку что, это выше ваших сил не донести до нас грешных весь ужас нашего не совершенного выбора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Объясните логику тех, кто не терпит русскую озвучку, чем вас не устраивает вариант все сразу? Вы настолько презираете русскую озвучку что, это выше ваших сил не донести до нас грешных весь ужас нашего не совершенного выбора?

Уверен, что здесь нет людей, которые не терпят, или презирают русскую озвучку в играх, здесь, есть люди которые не терпят халтуру, которую иногда, нам подсовывают локализаторы.:)

Если в МЭ 3, русская озвучка будет сделана на том-же уровне как в Ведьмаке и Dreamfall: The Longest Journey, я буду только счастлив.

И вообще, как правильно говорят - нужно чтобы был выбор между англ. и русс. озвучками при установке игры, это было бы просто идеально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я за чисто английскую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

однозначно только субтитры! озвучка ДА убила, когда посреди диалога всплывала фраза озвученная другим человеком... уж пусть лучше субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

 Несмотря на то, что русскую озвучку ДАО и МЕ:ЗИ не перевариваю, не сильно обижусь, если МЕ3 будет полностью переведен. Уж "англофицировать"-то игру я всегда сумею. Впрочем, вероятность полной локализации все-равно витает в районе плинтуса. 

Изменено пользователем WeAreLegion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Впрочем, вероятность полной локализации все-равно витает в районе плинтуса.

Как и впрочем смысл существования этой темы-я давно отмечал данный факт. Если не будет полной локализации мэ2 (а ее не будет), то соответственно что уж тут про 3 часть то трепаться... Это все равно, что сейчас до сих пор ждать DLC с Эш/Аленкой с прохождением в 8-10 часов,то есть нереально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я за озвучку, смотреть на сабы, а не на героев глупо и не удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Всё 2 части играем на инглише и 3 часть тоже на инглише будем. Не критично. В МЕ и школьного уровня достаточно чтобы понимать, а то уже докричались то дого что даже компании и сабы переводить не хотят. Не то что озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Всё 2 части играем на инглише и 3 часть тоже на инглише будем. Не критично. В МЕ и школьного уровня достаточно чтобы понимать, а то уже докричались то дого что даже компании и сабы переводить не хотят. Не то что озвучку.

Что-то не видать, что даже студенты, учившие в школе английский, начиная с 9-го класса, хоть как-то его понимали. Те, кто с репетиторами дополнительно занимался, поймут. А среднестатичный школьник, пусть даже уже окончивший школу, вряд ли, коли даже читать на английском многие не умеют. Ладно, заканчиваем оффтоп

Изменено пользователем Hobbes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Я за чисто английскую.

Специально для вас будет чисто английский оригинал, а русская версия должна быть на 100% русская. Плохо получится или хорошо пусть останется на совести издателя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да даже не заради какой-то там вселенской справедливости, а просто желчь сцедить: если кому-то полный дубляж и нужен, то не мне. Кратко, и по теме. Не кратко, и не по теме: за спойлером.

В свое время у меня был огромный кредит доверия к полной локализации. И этот кредит доверия заканчивается ровно на том моменте, когда ты понимаешь, что тебя, в сущности, обманывают. До тех пор, пока графическая составляющая игры не способна в полной мере передавать все особенности человеческой мимики, наших жестов и движений - восприятие персонажей в большей степени построено на их голосах. Скорость речи, тембр, высота, сила и четкость голоса, наличие или отсутствие акцента, некоторые индивидуальные особенности (далеко за примером не ходи - тот же Бишоп из NWN 2 чуть ли не перед каждой второй фразой втягивает носом воздух). Часто дублирующий голос в нашей локализации чем-то похож на оригинал - но и не более. Нужны примеры? Сравните оригинального Бишопа и Бишопа переведенного. Голос первого хриплый, низкий, довольно быстрый. Локализаторы же решили, что хаотик-ивил следопыт просто не может не обладать голосом кастрированного кота Леопольда. Хорошо для детских утренников, плохо - для эпической игры. Алистер оригинальный и Алистер же переведенный - нервный, торопливый говорок в первом случае, а во втором... Даже не знаю, как это охарактеризовать. Странствующий лыцарь? Паладин Света, Добра и Всякого Такого? Вполне себе такой баритон, знаете. Мужественный, неоправданно пафосный, чего у оригинального Алистера какбе и не замечалось - ну откуда у человека, которого чуть ли не каждый второй называет шутом и рохлей вот такой вот голос? Дорогая наша Лелиана (а также Зевран, Марджолейн и супружница эрла Эамона) теряет свой орлейский акцент, эту самую хагактегную кагтавость (ну, и антиванский акцент соответственно - в случае с Зевраном). Вообще, порой создается впечатление, что актеры просто в глаза не видели (в уши не слышали) полную ситуацию, дабы понять контекст. Шутит ли персонаж, угрожает, пытается флиртовать, злится - понять невозможно. Вследствие чего теряется довольно обширный массив информации, которую мы, по идее, должны были получить.

Да, я верю - хороший дубляж возможен в принципе. Статистика этого не отрицает. Статистика также не отрицает возможность существования честных чиновников, шлюх с золотыми сердцами, хорошего растворимого кофе, инопланетян и единорогов. А также чайника Рассела. Она просто сообщает о том, что эта возможность ниже, чем её альтернатива. И если все те локализации игр от Bioware (или тех, к коим Bioware вообще имела отношение) вызывают глухое раздражение, у меня остается не так уж много причин, чтобы верить, что SUDDENLY! локализация ME3 будет чем-то отличаться от прочих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотелось бы качественной озвучки :good: А не нытьё :cray: которое посредне время часто получается у отечественных локализаций :diablo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Можно. только если будет возможнось её кикнуть. если фигнёй окажется.

А так, предпочтительней английский звук и русские сабы, уже все просто так привыкли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хотелось бы качественной озвучки ...

Хотелось бы узнать планируется ли вообще русская озвучка МЕ3? Представители Bioware могут уже что-нибудь по этому поводу сказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хотелось бы узнать планируется ли вообще русская озвучка МЕ3? Представители Bioware могут уже что-нибудь по этому поводу сказать?

Контракт на переозвучивание игр Биовар с ЕА Россия разорвали еще после выхода DAО, так что думаю не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...