Zahar 5 26 февраля, 2011 Есть команда каторая готова переозвучить игру ! Но нам требуется программист чтобы распаковать файлы озвучки !!! 5 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alex-great 241 6 марта, 2011 (изменено) Им уже помогли: посоветовали для начала взяться за менее масштабный проект. Не вняли. Я прекрасно понимаю почему они взялись за ЭТОТ масштабный проект. И несмотря ни на что я только ЗА. Не уж-то это хоть как-то отразится на людях, которые не хотят этой озвучки? Или вы выступаете с позиции добродетели, советуя оставить эту идею (может и не навсегда)? Пусть у команды всё получится! Порой кажется чем больше раз я это скажу, тем больше шансов =) Изменено 6 марта, 2011 пользователем alex-great 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
STRAIKER 167 6 марта, 2011 Между прочим офф. причина как раз в том, что эстетам не понравилась. Ибо они кричали, уг, уг, оригинал всегда лучше, вместо того чтобы сказать, да замените вы звукорежиссера, голоса были хорошие. А снова повторюсь, что будет конкретно вам от того если это "недоозвучка" по вашим словам выйдет в свет? на ней клеймо установить или мы все умрем? Не понравится, не ставь, а я бы поставил в любом случае, ибо слушать монотонные, английские голоса мне не в кайф. Никто не говорит, что бы они не делали. Если они не хотят заняться чем-то полезным для общества это их право. Они выложили информацию о том, что будут заниматься озвучкой. Люди высказали свое мнение, что с их уровнем профессионализма ничего хорошего не выйдет и им неплохо бы сначала купить нормальную аппаратуру, разработать дикцию, походить на актерские курсы, найти нормального звукорежиссера и т.д. То, что сейчас они выпускают это даже не плохо. Это халтура. Когда люди не хотят учится, самосовершенствование, повышать качество своего творчество у них получается это. Если вам это нравится ради, бога качайте пользуйтесь. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
kiperninja 523 6 марта, 2011 и им неплохо бы сначала купить нормальную аппаратуру, разработать дикцию, походить на актерские курсы, найти нормального звукорежиссера и т.д. К этому моменту уже дао 4 выйдет :D Да на самом деле просто обидно что вот в России, за исключением наверно что близзарда, к русской озвучке, относятся с должным уважением, а все остальные либо вырезают, либо совем на качества внимания не обращают. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zahar_jetvis 0 6 марта, 2011 Товарищи теперь кто желает озвучивать с нами проект Dragon Age 2 пишите мне в личку ! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alex-great 241 6 марта, 2011 Товарищи теперь кто желает озвучивать с нами проект Dragon Age 2 пишите мне в личку ! Думаю, стоит уточнить: кто желает и имеет возможность Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 10 789 6 марта, 2011 Лучше обратиться к начинающим актерам или к учащимся в творческих вузах. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alex-great 241 6 марта, 2011 Лучше обратиться к начинающим актерам или к учащимся в творческих вузах. Ну а как же самородки? про них тоже не стоит забывать. Тем более хотение родит умение. Если человек очень хочет, он сыграет вероятно лучше профессионала/полупрофессионала, которому будет неинтересен проект. Конечно и первое и второе сразу - это хорошо, но не всегда случается. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zahar_jetvis 0 6 марта, 2011 Ну с одним профи мы уже ведем переговоры - но пока еще ничего не решено однозначно но дело к этому идет !!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Spectra 64 6 марта, 2011 (изменено) Интересно и когда озвучка выйдет.в 2013? Вперед,к Ме3 надеюсь успеете чтобы и его заодно озвучить? Я могу озвучивать Мериль или Изю,но ближе к Мериль) Изменено 6 марта, 2011 пользователем Spectra Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alex-great 241 6 марта, 2011 Ну с одним профи мы уже ведем переговоры - но пока еще ничего не решено однозначно но дело к этому идет !!! Прекрасно. Только бы у вас всё получилось. Держу за вас кулачки. А вообще у меня вопрос касательно сроков вашей работы, над чем вы работаете в данным момент и какие дальнейшие действия будете предпринимать. Когда можно увидеть пример озвучки (пускай сырой и пробный) Memento mori а зачем матрешка из спойлеров, никак стеснение? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Зейра 2 294 6 марта, 2011 Хм, почитала я эту тему и пришла к выводу: не могу сказать ровным счётом ничего. Как плохого, так и хорошего. Нет, конечно, если озвучка получится хотя бы средней - это будет уже замечательно. Если хорошей - замечательно вдвойне. Причина моих сомнений в основном в том, что мне приходилось иметь дело с непрофессиональной звукозаписывающей аппаратурой (т.е. с обычным диктофоном, если проще), и я знаю, что запись - как ни странно - часто скрадывает вкладываемые в голос эмоции и сильно его искажает. То есть в реальности человек может попасть просто тон в тон с английским озвучивающим актёром, старательно воспроизвести эмоции - но на записи это будет звучать гораздо суше и несколько в другой тональности. Пример - нам требовалось инсценировать сцену телефонного звонка, и должен был звучать записанный на плёнку мужской голос, но в нашей группе были только девушки. Так как самым низким голосом в группе обладала я, запись пришлось делать тоже мне. Я промучилась с записью почти два часа, пока добилась нужного эффекта (записать нужно было всего несколько фраз!), поскольку, даже когда я говорила в нужной тональности, голос на плёнке звучал гораздо выше. Поэтому я и считаю, что дело даже не столько в непрофессионализме озвучивающей команды, а в отсутсвии нужной аппаратуры. Надеюсь, это не сочтут оффтопом. Если, конечно, вам удастся сделать, как я уже сказала, хотя бы среднюю по уровню озвучку - это уже будет отлично. Желаю вам удачи на всякий случай. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 10 789 6 марта, 2011 Ну а как же самородки? про них тоже не стоит забывать. Тем более хотение родит умение. Если человек очень хочет, он сыграет вероятно лучше профессионала/полупрофессионала, которому будет неинтересен проект. Конечно и первое и второе сразу - это хорошо, но не всегда случается. Вс е равно желательны люди которые умеют работать с голосом.Умеют предать эмоции персонажи, а не тупо начитать текст. Но проект мне нравиться так что удачи. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Arit 344 6 марта, 2011 Хм. Я конечно как и большинство, поддерживаю, но учавствовать бы не стал, во первых, нет оборудования, во вторых без опыта довольно глупо пытатся. Вот, например, озвучка этой студии http://www.youtube.com/user/YbiWanXrenobi#p/u/20/EMpi3TD1VDQ Визитеров, в переводе JS, не раз смотрел. У парня нормальный голос и переводит довольно неплохо, но он один там... на мой взгляд. в лучшем лучае, выйдет чтото уровня МЕ. Золотого издания Но, всеже, желаю удачи, вдруг выйдет чтото "все сомневались, а мы... " Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 10 789 6 марта, 2011 ну уровень золотого издания был не плох, там меня только голос Шепа в мужском варианте не очень устраивал, но все остальное было на уровне. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Elya 133 6 марта, 2011 (изменено) У меня один единственный вопрос. Зачем, ну ЗАЧЕМ делать полный дубляж? Это такая штука, которая даже с профессиональными актерами редко срабатывает и принимается в штыки. Чем плох синхронный перевод? (Я понимаю еще детям малым мультики так смотреть понятнее, но игра для взрослых?) Ведь с первого взгляда понятно, что достойного качества ДУБЛЯЖА в таких условиях не добиться. Знаете на что похожа эта затея? Представьте себе званый вечер, все гости нарядные, при параде. И тут заходит человек, в мешковатых штанах, затянутых веревкой, в старом залатанном пиджаке, доставшемся ему от дедушки, разноцветных носках и дырявой шляпе. Все на него смотрят в недоумении, а он гордо отвечает: "Зато я не голый!". Ага, и на том спасибо. Я понимаю стремление предоставить народу хоть какую-никакую русскую озвучку. Но не стоит ли подумать о том, что наиболее важно для большинства? Почему нельзя взять исходные английские файлы, приглушить, наложить сверху озвученный перевод и вставить в игру? Если есть возможность слышать оригинальные голоса, многие, очень многие даже внимания не обращают на недостатки речи диктора. Тем более, что речь тут идет о любителях, у которых явно не слишком богатый опыт и очень ограниченные возможности. Договориться с парой профессиональных актеров - это ж какое мега-достижение! И что насчет лицевых анимаций? Будете продолжать добрую традицию и вкладывать в рты персонажей слова так, чтобы они подходили по артикуляции? Ну сделаете вы свою импровизацию, угробив кучу времени и сил. Если уж так выкладываться, то на что-то стоящее, что будет востребовано как можно большим количеством людей. Я-то буду спокойно себе играть в полную английскую версию, благо знания языка хватает. Но если ваш конечный продукт планируется хоть немного таким, как выложенные раннее клипы... Я так и вижу как мои знакомые, языками не владеющие, и всеми лапами поддерживающие рус озвучку, несколько минут поугорают над результатом, и не смотря на громадную нелюбовь к субтитрам таки переключатся на оригинал. Работать для души это здорово. Но на одном энтузиазме и убеждении в том, что делаешь правое дело, долго не проедешь. В любом случае, удачи вам. Если хоть кто-то останется доволен, усилия не пропадут даром. Изменено 6 марта, 2011 пользователем Elya Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Arit 344 6 марта, 2011 (изменено) ну уровень золотого издания был не плох, там меня только голос Шепа в мужском варианте не очень устраивал, но все остальное было на уровне. Извени, но там голос Тали и Гаррусса, под фоном, был вполне добротный. В остальном же.. Например, актеры озвучивавшие Лиару или Шепарда жутко фальшивили и практически никаких эмоций не выражали. Как будто, озвучку точно делали не профессионалы, даже фоновый звук при голосах приглушали значительно. Непрофессиональная озвучка таких проектов довольно серьёзное занятие, дубляция на русский язык вообще в большинстве на среднем уровне. Если сравнивать на уровне неплохой локализации, то могу выделить студию Lost Film,а из недавних игр, можно выделить тот же ДАО. Вот, студия, которую линковали в теме. http://jetvis.com/vi...clone-wars.html Вполне неплохо, но тут в основном, фигурирует один человек. Говорят, что уже 15 человек есть, можно ли гдето перевод глянуть? Или для начала, перевести демку ДА 2. Вон, выше, я линканул студию, там народ частенько просто переигрывает с эмоциями, фонит техникой, фальшивет или "выделяет слова", там, где этого делать не обязательно. Изменено 6 марта, 2011 пользователем Arit Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TiRTo 3 214 6 марта, 2011 В общем, так. Тема не служит своему прямому назначению. В ней ведутся обсуждения о чём угодно, только не об озвучке, которую осуществляет заявленная команда, ибо материалов они так и не удосужились предоставить. Дабы прекратить переливание из пустого в порожнее, тема закрывается до тех пор, пока у данной команды не появится на руках конкретный материал. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты