Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Xzander

Mass Effect 3 — Launch Trailer в русском дубляже

Рекомендуемые сообщения

«Золотое издание» Mass Effect, предлагавшее полную русскую озвучку игры, было воспринято игроками неоднозначно, а вторая и третья части космосаги BioWare и вовсе ограничились локализацией субтитрами, но любимые персонажи все же могут говорить по-русски, если... этого очень захотят фанаты. Пусть и не в самих играх, а только в роликах. Студия «КиНаТаН» совместно с порталом stopgame.ru создали дублированную версию релизного трейлера Mass Effect 3. Результат получился на достойном оригинала уровне. Смотрим:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

"Пошёл к чёрту" звучало хорошо, с выражением :)

Гаррус, согласен, тоже ничего получился. Но многие голоса были сделаны как-то мягче.

Но опять же, на русском боевые действия ведутся с нешуточным матерком, поэтому перевод с английского довольно трудно подобрать правильно, чтоб и цензурно, но и на детскую сказку похоже не было.

Ну и, естественно, сказывается прохождение всех трёх частей, с последствующим привыканием к английским голосам.

-----

Но Джокер не вышел...вообще.

Изменено пользователем Саня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ужастные делетанты, проф актеры на этио дело нужны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как то даже игра по другому воспринимается что ли. Ну в любом случае мне понравилось. Только вот голос Лиары что-то совсем ужасен. Уж если позарились на "святое", будьте добры, найдите подходящий голосок, а не "это". Тем более фраза ее в конце произносится, что на самом деле портит впечатление. Я всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Любимые герои с чужими голосами. Это неправильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Брееед. У Шепа и у остальных может быть только 1 голос, их настоящий, лучше Гууд концовку нам запилите!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мой вердикт - лучше в оригинале... Да и ощущение что в один голос озвучивают? Бред, это даже не студия. Студия озвучки это 7-8+ человек хотя-Бы. А, это фигня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мой вердикт - лучше в оригинале... Да и ощущение что в один голос озвучивают? Бред, это даже не студия. Студия озвучки это 7-8+ человек хотя-Бы. А, это фигня.

Конкретно в этом трейлере 6 голосов (разверните описание на Ютуб ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

послушав "ну вот и все... да?" сразу вспомнил нежный голос Марины Лисовец, которая озвучила на русский Лиару в первой части )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Народ я своим глазам не верю в то, что читаю, вы правда такое хотите!? Посмотрел 5 секунд это бред какой то, не дай бог! Да у Гарруса в оригинале такой голос, можно сказать я ради этого в МЕ играю.

Изменено пользователем retraktor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Неплохо. Голос Шепарда понравился, но в оригинали лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Блин, если б МЕ3 озвучили, так же, как МЕ ЗИ, играть в нее мне было бы приятнее.

Лол. Не дай бог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ненене, даешь озвучку от Кураж-Бамбей!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучено значительно лучше, чем "Золотое издание" первого Масс Эффекта. Тогда, я вообще не понял,- зачем? Ни тембр, ни интонации - не попадали в персонажей совершенно. Актеры в спешке, на бегу осваивали халтурку. Люди занятые- съемки, спектакли, реклама, то се... Ни о какой проработке характеров и речи не было. Господи, о чем это я? Да они и в игру-то не играли... Ну да ладно, дело давнее, забыли.

Здесь же мы видим (правда пока фрагментарно) более бережное отношение к героям - и голоса и эмоции, вроде бы на месте. Но... я все равно буду проходить игру в оригинале (ну хорошо, с титрами)) Я привык к голосам и манере речи, да и Масс Эффект для меня - не просто "шутан с секасом" но прекрасно отрежиссированное и солидно поставленное тридцатичасовое кино. А я люблю, когда актеры говорят своими голосами. В любом случае, наличие выбора это хорошо!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какое то убожество, на инглише гораздо больше нравится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Конкретно в этом трейлере 6 голосов (разверните описание на Ютуб ;)

Я говорю - Не заметно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ммм... Ни чего себе "фанатский перевод"!

Лично я ставлю 9/10. Голоса оригинала не обожествляю и не дрочу на них в пресятку. Минусы скорее к интонациям, не совсем хватает эмоций. Согласен на счет Призрака - не того озвучивать поставили.

Теперь не по теме:

Как же меня задолбали уроды, которые ноют про концовки! Уроды вы потому, что свою вонь выносите за пределы отведенных для этой вони веток форума. Я старался по минимуму вляпаться в спойлеры: не лез, куда не надо и не смотрел/читал что не надо. Но нет же, в бога душу мать, даже не пройдя игру, я, благодоря таким уродам как вы, уже знаю, что концовка "не гуд!1!1!". И самое главное! Где я это узнаю? Правильно! В ветке новости про дублированный ролик! Клева!. Мало того, что все ваше нытье и вонь является исключительно вашим субъективным мнением, так вы его еще и всюду суете, даже под тег "спойлер" вам или лень запихивать, или до вас просто эта элементарная вещь не доходит. Одним словом - уроды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

С оригиналом не сравнить, но все же получилось неплохо.

ужастные делетанты, проф актеры на этио дело нужны

Как это ни странно, но наши "проф" актеры зачастую только портят всю озвучку своими безжизненными голосами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

1. Вообще-то не совсем точный перевод - даже в ролике этом... А в игре? сумлеваюсь...

2. Англоязычный чувак, который орет, что мы, мол, под обстрелом, орет так, что хочется заорать вместе с ним. А тут типа статистика "Кофе подано, мы под обстрелом"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не сильно но на 5 с минусом тянет! В первой части я погрузился в игру полностью, мне были интересны любые мелочи я прислушивался что говорят прохожие во время бега спокойно слушал радио передачи. Ну а во второй и третей (хоть я третью полностью не прошел а только начал, и решил пройти все три за раз) я не могу полностью поймать сюжет только осколки( то не успел титры прочесть то отвлекся а во время бега чтобы послушать надо останавливаться и читать) !

А всётаки и осколки очень интересные!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мое мнение таково

У русских актеров озвучки, не будет никогда конкурентов в озвучке фильмов и всей творений Диснея (особеноо волшебно Дисней)

Но за игры, лучше не браться. Бывают редкие исключения

Для меня например это Dragon Age первая была, были еще но не помню. Редкие очень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Посмотрел: не, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мое мнение таково

У русских актеров озвучки, не будет никогда конкурентов в озвучке фильмов и всей творений Диснея (особеноо волшебно Дисней)

Но за игры, лучше не браться. Бывают редкие исключения

Для меня например это Dragon Age первая была, были еще но не помню. Редкие очень

Dragon age хорошо перевели?Пфф...Для меня последней игрой которую, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО очень хорошо перевели, была старенькая адвенчура "Grim Fandango"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Голос Гарруса - на пять с плюсом! =)

P.S. Amorf, не в моих правилах хвалить российских озвучателей игр, но отдаю им должное - первый DA был действительно классно локализован, и в плане подбора голосов, и в плане адекватности перевода. Там был только один косяк - странные глюки звукозаписи. Но их было немного, в 4-5 местах от силы, так что это я им прощаю, за общее качество работы :)

Изменено пользователем Maldrad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Dragon age хорошо перевели?Пфф...Для меня последней игрой которую, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО очень хорошо перевели, была старенькая адвенчура "Grim Fandango"

Мне очень понравилась озвучка Дракона

Голос ведьмы лучше всех зарубежных. Да и остальные хороши

На счет Гарруса

Да здесь единственное что нормально, это голос Гарруса. Хотелось бы еще Тали услышать

Изменено пользователем Chester_Smile

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...