Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Raf Age

DA:I с русской озвучкой

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Dragon-Age-3-Logo-White.jpg

Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition

-Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia

-Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition

-И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389

post-29883-0-69310500-1350817495_thumb.j

Изменено пользователем Хаархус
  • Like 22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Скорей всего, на все основные европейские языки игра будет полностью переведена.

Если по ДА2 судить, то, может - а, судя по отношению БВ, то скорее всего - не будет. Мультиязыковые субтитры + англ. озвучка по стандарту.

Эх, вот не хотят игроделы браться за дело с серьезностью Близзард. У тех полная локализация для каждого региона, причем своя, а не от местных умельцев...

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Если по ДА2 судить, то, может - а, судя по отношению БВ, то скорее всего - не будет. Мультиязыковые субтитры + англ. озвучка по стандарту.

Эх, вот не хотят игроделы браться за дело с серьезностью Близзард. У тех полная локализация для каждого региона, причем своя, а не от местных умельцев...

На вскидку

Mass Effect 3

Язык интерфейса: Русский, Английский, Немецкий, Французский, Итальянский, Испанский, Польский

Язык озвучки: Английский, Немецкий, Французский, Итальянский, Испанский

Dead Space 3

Язык интерфейса: Русский, Английский, Немецкий, Итальянский, Испанский, Французский

Язык озвучки: Английский, Немецкий, Итальянский, Испанский, Французский

Язык субтитров: Русский, Английский, Немецкий, Итальянский, Испанский.

Dragon Age 2

Интерфейс: Русский, Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский

Озвучка: Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский

Изменено пользователем Skvorec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Dragon Age 2

Интерфейс: Русский, Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский

Озвучка: Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский

Хм, странно... А у меня в озвучке только англ. значится О_о

В МЕ тоже, хотя и первое и второе - лицензия.

Изменено пользователем Besverdin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хм, странно... А у меня в озвучке только англ. значится О_о

В МЕ тоже, хотя и первое и второе - лицензия.

Такую версию скачал\купил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Такую версию скачал\купил.

Тогда понятненько. А я так-то думал, что озвучка идет стандартная во всех регионах. А оно видишь как... Свинство, конечно.

Обидно, что отношение какое-то... как к людям третьего сорта. И дело даже не в непонимании языка - английским на данный момент многие владеют свободно - а в самом принципе "мы не будем на вас тратиться, вы бичи и нищеброды". Как-будто в других странах пиратства нет! И вообще, чем наши деньги хуже денег жабоедов? :upset:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тогда понятненько. А я так-то думал, что озвучка идет стандартная во всех регионах. А оно видишь как... Свинство, конечно.

Обидно, что отношение какое-то... как к людям третьего сорта. И дело даже не в непонимании языка - английским на данный момент многие владеют свободно - а в самом принципе "мы не будем на вас тратиться, вы бичи и нищеброды". Как-будто в других странах пиратства нет! И вообще, чем наши деньги хуже денег жабоедов? :upset:

Я думаю, тут всё просто и меркантильно. Затраты на озвучку не окупаются. Тоесть русская озвучка не на столько повысит продажи, чтоб её делать. У этого ряд причин,мода - "Оригинал лучше, я эстет", общая убогость рынка(низкие цены, невысокий объём), высокий уровень пиратства.

Короче, озвучка везде стоит примерно одинаково, но доход приносит разный, в России этот доп доход не покрывает доп издержки, во Франции покрывает.

Изменено пользователем Skvorec
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я думаю, тут всё просто и меркантильно. Затраты на озвучку не окупаются. Тоесть русская озвучка не на столько повысит продажи, чтоб её делать.

А может тут все зависит от отношения и качества самих игр? Ведьмака, к примеру, или что-либо из продукции Близзард не боятся локализовать и уровень продаж в нашем регионе весьма высок. Люди видят, люди верят, люди платят. И ничто Б. не останавливает делать локализации для региона, копии игры в котором стоят вдвое дешевле своих европейских аналогов.

Ну а БВ поднагадили себе немало, потому их тоже можно понять. Нужно быть большим фанатом серии ДА (вроде меня), чтобы не блэймить их за ДА2, а счиать его частью общей картины и надеятся на лучшее. Игрокам же от фанатской кухни далеким все это до лампочки. Они смотрят на качество и на отношение.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А может тут все зависит от отношения и качества самих игр? Ведьмака, к примеру, или что-либо из продукции Близзард не боятся локализовать и уровень продаж в нашем регионе весьма высок. Люди видят, люди верят, люди платят. И ничто Б. не останавливает делать локализации для региона, копии игры в котором стоят вдвое дешевле своих европейских аналогов.

Ну а БВ поднагадили себе немало, потому их тоже можно понять. Нужно быть большим фанатом серии ДА (вроде меня), чтобы не блэймить их за ДА2, а счиать его частью общей картины и надеятся на лучшее. Игрокам же от фанатской кухни далеким все это до лампочки. Они смотрят на качество и на отношение.

У каждой кампании своя экономическая ситуация. Например, чем выше базовый уровень продаж, тем выгоднее делать озвучку. + Инфраструктура, связи в российской бизнес сфере и тд и тп.

Короче, я сомневаюсь, что тут есть что-то личное. Можно, конечно, строить теории об обиженном гейлоби или управленцах-русофобах, но мне это кажется сомнительным.

Изменено пользователем Skvorec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Достаточно просто посмотреть на объем озвучки игры, на какой платформе ДА продается лучше, каковы данные продаж ПК и консолей в России. Причина отсутствия локализации во многом кроется в них.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А может тут все зависит от отношения и качества самих игр? Ведьмака, к примеру, или что-либо из продукции Близзард не боятся локализовать и уровень продаж в нашем регионе весьма высок. Люди видят, люди верят, люди платят. И ничто Б. не останавливает делать локализации для региона, копии игры в котором стоят вдвое дешевле своих европейских аналогов.

Ну а БВ поднагадили себе немало, потому их тоже можно понять. Нужно быть большим фанатом серии ДА (вроде меня), чтобы не блэймить их за ДА2, а счиать его частью общей картины и надеятся на лучшее. Игрокам же от фанатской кухни далеким все это до лампочки. Они смотрят на качество и на отношение.

Справедливости ради стоит заметить что биовар тут вообще не причем. Локализацией ведь занимаются издатели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Короче, я сомневаюсь, что тут есть что-то личное.

Ну, понятно что не личное. Просто я сильно сомневаюсь, что в какой-то там Испании уровень продаж выше, чем по всей территории СНГ...

Справедливости ради стоит заметить что биовар тут вообще не причем. Локализацией ведь занимаются издатели.

Ну, это само собой разумеется.

Изменено пользователем Besverdin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, понятно что не личное. Просто я сильно сомневаюсь, что в какой-то там Испании уровень продаж выше, чем по всей территории СНГ...

А по всей территории СНГ не многие будут играть в локализованную на русский язык игру. В СНГ не только русскоговорящие страны входят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А по всей территории СНГ не многие будут играть в локализованную на русский язык игру. В СНГ не только русскоговорящие страны входят.

Да, да. Давай придираться к деталям :dry:

Я говорю о том, что какая-нибудь итальянская локализация охватывает куда меньше потребителей продукта, чем русская. Я в этом более чем уверен.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

У нас кружок русского языка? Наверно моя до безумия безграмотная речь и 100500 ошибок в каждом слове, явно показывают мой уровень чтения. Куда мне и нам простым смертным, любителям русской речи в играх, до великих эстетов :(

Рад что вы это понимаете. :D

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По мне, так субтитров вполне достаточно, если они сделают как в первых двух частях. То есть ты бежишь и вдруг за спиной сопартийцы начинают очередной разговор - нажимаешь пробел(то бишь паузу, без которой можно не успеть обернуть свой взор к субтитрам), поворачиваешь камеру и спокойно читаешь. И чтоб субтитры над головами прохожих так же всплывали.

...

И еще, неозвученность фэнтази игры, для некоторых в плюсе, потому как подкрепляет атмосферу инаковости мира, мол это тэдас - здесь говорят на другом языке, но я его понимаю и поэтому лучше погружаюсь в мир. Ну или как-то так.

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот самый простой пример того, как русская озвучка запорола всю магию игры - HALO 4.

По мне, так субтитров вполне достаточно, если они сделают как в первых двух частях. То есть ты бежишь и вдруг за спиной сопартийцы начинают очередной разговор - нажимаешь пробел(то бишь паузу, без которой можно не успеть обернуть свой взор к субтитрам), поворачиваешь камеру и спокойно читаешь. И чтоб субтитры над головами прохожих так же всплывали.

...

И еще, неозвученность фэнтази игры, для некоторых в плюсе, потому как подкрепляет атмосферу инаковости мира, мол это тэдас - здесь говорят на другом языке, но я его понимаю и поэтому лучше погружаюсь в мир. Ну или как-то так.

Вот смотри, если в DAI позовут озвучивать людей(русских актеров дубляжа) которые тебе, по твоему мнению, лучше всего подходят, как бы ты отреагировал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Давайте по теме, не приплетайте сюда другие игры пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По мне, так субтитров вполне достаточно, если они сделают как в первых двух частях.

Что значит "достаточно"? Ты им деньги платишь, а не они тебе. И даже если конкретно тебя локализация не устраивает, она должна быть. Полноценная, а не огрызок в виде субтитров.

Разговор идет не о том, какой язык лучше - английский или русский. И не о том, какой актер лучше озвучил. А об отсутствии возможности выбора как такового для русскоязычного региона, что в основе своей не правильно. Если человек не захочет пользоваться русской локализацией - установит игру с дефолтной, английской. Но выбор должен быть всегда.

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По мне, так субтитров вполне достаточно, если они сделают как в первых двух частях. То есть ты бежишь и вдруг за спиной сопартийцы начинают очередной разговор - нажимаешь пробел(то бишь паузу, без которой можно не успеть обернуть свой взор к субтитрам), поворачиваешь камеру и спокойно читаешь. И чтоб субтитры над головами прохожих так же всплывали.

Мне больше в этом плане вариант Mass Effect нравится, не оборачивать не надо, ни паузу нажимать.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

И еще, неозвученность фэнтази игры, для некоторых в плюсе, потому как подкрепляет атмосферу инаковости мира, мол это тэдас - здесь говорят на другом языке, но я его понимаю и поэтому лучше погружаюсь в мир. Ну или как-то так.

Эльфы, которые говорят на пендосовском, очень атмосферны)) Толкиен специально придумал расу под язык. Не думаю, что английский хорошо подходит ВСЕМ жителям Тедаса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Что значит "достаточно"? Ты им деньги платишь, а не они тебе. И даже если конкретно тебя локализация не устраивает, она должна быть. Полноценная, а не огрызок в виде субтитров.

Разговор идет не о том, какой язык лучше - английский или русский. И не о том, какой актер лучше озвучил. А об отсутствии возможности выбора как такового для русскоязычного региона, что в основе своей не правильно. Если человек не захочет пользоваться русской локализацией - установит игру с дефолтной, английской. Но выбор должен быть всегда.

Ну есть еще много стран под которые не делают озвучку, живут же как то. Не стоит говорить об этом как будто эта какая то несправедливость по отношению к одной только России. Видимо просто не выгодно. Было б выгодно, разве не сделали бы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну есть еще много стран под которые не делают озвучку, живут же как то. Не стоит говорить об этом как будто эта какая то несправедливость по отношению к одной только России. Видимо просто не выгодно. Было б выгодно, разве не сделали бы?

Покупка 10000-20000 коробок окупает всю локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну есть еще много стран под которые не делают озвучку, живут же как то. Не стоит говорить об этом как будто эта какая то несправедливость по отношению к одной только России. Видимо просто не выгодно. Было б выгодно, разве не сделали бы?

А смысл делать, если комьюнити и так хавает?

И разговор, снова же, не о России, а о русскоязычном регионе и это не какой-то поцреотичный вброс, а справедливые требования по отношению к компании, которая хочет продавать свой продукт на зарубежном рынке.

Я не дурак и все прекрасно понимаю. И локализация лично мне - человеку, у которого первое высшее образование по специальности филолог-лингвист языковых групп английский/фарси и красный диплом - нужна как прошлогодний снег. Но, верите или нет, дело принципа. Хочется получать полноценный продукт, даже если за него придется доплачивать.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А смысл делать, если комьюнити и так хавает?

И разговор, снова же, не о России, а о русскоязычном регионе и это не какой-то поцреотичный вброс, а справедливые требования по отношению к компании, которая хочет продавать свой продукт на зарубежном рынке.

Я не дурак и все прекрасно понимаю. И локализация лично мне - человеку, у которого первое высшее образование по специальности филолог-лингвист языковых групп английский/фарси и красный диплом - нужна как прошлогодний снег. Но, верите или нет, дело принципа. Хочется получать полноценный продукт, даже если за него придется доплачивать.

Только иногда перевод оказывается не всегда удачным, как с орфографической стороны, так и по дубляжу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только иногда перевод оказывается не всегда удачным, как с орфографической стороны, так и по дубляжу.

В этом случае всегда можно поставить дефолтный англ. +сабы и играть так, как удобно. Но не напрягать игроделов (тем более тех, кто в той или иной мере ориентируется на наш рынок) с тем, чтобы они делали качественный продукт - не правильно и не разумно.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...