Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
leetSmithy

www.BioWare.ru — Радио BRC, 13-й выпуск: Локализация игр в России

Рекомендуемые сообщения

brc_radio_localization_news_top.jpg

«Искали нечто в сундуке вы, но лишь пропажу обнаружили вы в нем...»
Морриган

Очевидно, что в странах, в которых английский язык не является национальным, так или иначе приходится говорить о локализации (полном или частичном переводе игры). В нашей стране адептов языка Шекспира и Вордсворта, на самом деле, не так уж и много, поэтому необходимость переводить игры имеется, однако в отношении того, как это делать, мнения постоянно разделяются.

На рубеже 90-х и 2000-х особого выбора у игроков не было. Два варианта на ваш выбор: машинный перевод или необходимость «давиться» непонятными английскими словами, второй вариант — перевод текста с ошибками, любительского уровня дубляж от молодых компаний. Порой складывалась ситуация, когда существовало одновременно несколько вариантов перевода (да-да, вы все помните: «ребята, где достать оригинальный Фоллач от Фаргуса?»), причем зачастую, неофициальные версии удостаивались лучших отзывов, нежели их лицензированные альтернативы (Fallout 2, Max Payne, StarCraft).

С тех пор выросли объем и сложность игрового контента, игры стали сложнее и глубже — возросла трудность перевода в родную речь оригинального текста и озвучки. Но ведь и время другое, разве нет? Компаний, способных организовать перевод и озвучку, в нашей стране несколько, так почему же все чаще мы слышим критику в адрес практически всех отечественных локализаций? Почему из наших колонок звучат одни и те же «репетуры», так ли хорош Великий Серый Страж Алексей «Дункан» Борзунов и связана ли как-то фраза «roger that» с дивным англосакским именем?

Об этом и многом другом мы и поговорим в понедельник, в 20:00 по Москве в эфире Радио Sovereign.

Поможет нам в этом эксперт в области русификации видеоигр, создатель Mass Effect 2 Revisited Translation — RT

Смотрите наш затравочный ролик, за который мы благодарим Мефру. Ссылка на плеер — под катом новости.


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Просто уровень жизни там выше и поэтому продажи высокие, даже несмотря на торренты.

Торренты, если не ошибаюсь, были созданы на территории оплота демократии - США.

Интернет был создан там же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Оригинальные голос незаменимы. Не знаю кем надо быть, чтобы променять голос, например, Дженнифер Хейл на то что подсунули игрокам в Золотом Издании Mass Effect.

О Божечки! Как какие-то никчемные французы, немцы, итальянцы и даже русские посмели заменить голоса божественного Мирра и наибожественнейшей Хейл на голоса своих никчемнейших актеришек!?!?!?!

Ни кто не смеет плохо говорить об идоле?

Наши "хреново" (каждый человек для себя сам определяет уровень "хреновости") локализируют игры не потому, что бездарности, а потому что сам издатель зачастую совсем не заинтересован в качественной локализации. Качественная локализация стоит приличных денег и может отложить релиз игры еще на какой-то срок. Та же ЕА не заинтересована в качественной русской локализации, а посему мы и имеем дело с адоптацией. Здесь уже не раз приводились как примеры отличных локализаций, так и примеры компаний, которые не скупятся на локализацию.

Изменено пользователем Surenius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Такой патриотизм, да. Пусть уж лучше уши вянут, лишь бы русское, и без разницы, если всё будет озвучено, например, беззубым картавым человеком с синдромом Туррета

Вообще-то, беззубые и картавые с синдромом Туррета в озвучке не участвуют. Но раз вы слышите именно такие голоса, то возможно, вашему слуху что-то мешает? Например, русофобия. От неё, говорят, уши закладывает и зрение ухудшается.

Интернет был создан там же

А его прародитель - радио, у нас. Это в копилку познавательного)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А его прародитель - радио, у нас. Это в копилку познавательного)

Нет, потому что во первых Попов и Маркони изобрели примерно одновременно в 1895 году . Во-вторых были еще француз Бранли который изобрел похожее на радио устройство в 1890 г. и Тесла изобретший радио в 1893. Изменено пользователем GG WP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообще-то, беззубые и картавые с синдромом Туррета в озвучке не участвуют. Но раз вы слышите именно такие голоса, то возможно, вашему слуху что-то мешает? Например, русофобия. От неё, говорят, уши закладывает и зрение ухудшается.

Окститесь, какая русофобия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ничего я знаю когда после 2017 Родина-СССР востановиться перевод все игр будет полностью руский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А его прародитель - радио, у нас. Это в копилку познавательного)

Прародитель? Что за бред?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Окститесь, какая русофобия.

Обычная либеральная антикомунистическая

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Коммуняки атакуют, алерт!

Репутация: - 15. Когда невозможное возможно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Коммуняки атакуют, алерт!

Репутация: - 15. Когда невозможное возможно

Так так леберальный бот ну и что против лучшей страны в мире имееш ???????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Локализация ДАО на мой взгляд выполнена очень хорошо. Есть кое-какие огрехи, но в целом впечатление крайне положительное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Окститесь, какая русофобия.

Извините, в сортах ... русофобии не разбираюсь, так что какая именно - не скажу. Но симптомы налицо, раз вы считаете наших актёров "беззубыми картавыми людьми с синдромом Туррета". И надо полагать, по-вашему, иностранные актёры, очевидно в силу своей нерусскости, лишены этих недостатков.

Нет, потому что во первых Попов и Маркони изобрели примерно одновременно в 1895 году . Во-вторых были еще француз Бранли который изобрел похожее на радио устройство в 1890 г. и Тесла изобретший радио в 1893.

Как это нет? То, что параллельно радио изобрёл кто-то ещё, не отменяет заслуг Попова.

Прародитель? Что за бред?

Радио - предок интернета. А вы не знали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На самом деле, есть игры, в которых локализация выполнена великолепно. Тот же Ведьмак воспринимается только с русской локализацией. Но их не много

Потому что это делали Поляки, а как бы они не являлись Еропейцами корни у них все таки славянские, просто вера иная. Но я не об этом, а о том, что как раз таки для нашего рынка им я думаю делать проще, локализацию. Плюс ко всему СДпроджектРЕД, переживает тот период что был золотым у БВ. А сейчас... ну да в теме показано. Плюс... Не забываем что кривая локализация была по большей части на Фаргусах и еже с ними. Сейчас по большей части субтитры, редко озвучка. Хотя порой лучше бы, отечественной озвучки не было. Ибо оговорки забавны, как Театр Огрена. Но там банально - плохой кастинг актеров был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Извините, в сортах ... русофобии не разбираюсь, так что какая именно - не скажу. Но симптомы налицо, раз вы считаете наших актёров "беззубыми картавыми людьми с синдромом Туррета". И надо полагать, по-вашему, иностранные актёры, очевидно в силу своей нерусскости, лишены этих недостатков.

Не передёргивайте и воспримите смысл поста, ответом на который являлось моё сообщение. А смысл был таков: "Неважно качество, пусть будет плохо, лишь бы по-русски". Где, ну где же вы узрели, что данная характеристика относится к имеющимся актёрам озвучки? Крайность в ответ на крайность. А лично я буду выбирать по качеству. Русский/английский/китайский/маори - неважно. На каком языке будет лучшая озвучка, с меньшим количеством недостатков, тот и выберу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Локализация ДАО на мой взгляд выполнена очень хорошо. Есть кое-какие огрехи, но в целом впечатление крайне положительное.

Соглашусь с вами, в разы лучшем чем МЕ Голд. А оговорки были забавными и приятными. Меня лично ни разу не смущало и не было желания поставить инглиш звук. Хотя видел ДАО в оригинале, не в обиду заморским актерам, но инглишь звук там был бледноват супротив нашей озвуки. Так что я рад локализации отечественной в ДАО, и категорически против, качестве отечественной локализации в МЕ Голд. Все таки Аленко с голосом Зеврана... Ну да Вермаер пусть ему будет пухом. И ну да не будем об этом :)

Чёрт, оказывается русская озвучка DAO +100 к веселью добавляет.

Дык давно известно тем, кто замусолил Бедный ДА всеми расами и классами 8)

Кстати об озвучке немного, интересная деталь, у нас Ведьмак Геральт и Рейдор Рейнальдс из Старика 2, говорят голосом одного актера. Честно, думал что два разных человека, и схожести заметил только после того как прочел титры. Конечно жаль что один и тот же актер, но с учетом качества озвучки (На мой взгляд и для меня это качественно!) я считаю, что это очень даже хорошо. На фоне отсутствия озвучки как таковой в некоторых играх и на фоне некачественной озвучки в целом. А оговорки так обычно бывают забавными. В Невер Винтер найтс, втором, их было полно, да удалили из финальной версии. Но их потом выложили в интернет - посмеяться.

Изменено пользователем Ароннакс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дык давно известно тем, кто замусолил Бедный ДА всеми расами и классами 8)

Могли бы вместо смайлика слоупока вставить)

На фоне такой замусоленности, мой DAO тогда считается почти не юзанным и поросшим мхом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, что у любителей потрещать про русофобию дома стоят телевилоры Сони, на кухне Тефаль, в гараже Форд или Фольцваген, ноутбук - HP или Lenovo, а телефон Самсунг.

А что делать, когда выбор невелик. Я вот тоже всегда рад хорошей русской озвучке, но не готов слушать плохую только за то, что она русская. Это делает меня предателем родины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне кажется, что у любителей потрещать про русофобию дома стоят телевилоры Сони, на кухне Тефаль, в гараже Форд или Фольцваген, ноутбук - HP или Lenovo, а телефон Самсунг.

А что делать, когда выбор невелик. Я вот тоже всегда рад хорошей русской озвучке, но не готов слушать плохую только за то, что она русская. Это делает меня предателем родины?

Если придерживаться логики недавних выступлений товарищей, то да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я отношусь к той категории людей, которая предпочитает субтитры.

Обычно ("обычно" не равно "всегда", конечно), оригинальная озвучка отражает героя лучше и полнее. Возможно из-за того, что созданного английским сценаристом персонажа озвучивает английский актер. Но это частности.

По факту: в России первый дубляж сделан в 1935 году (спасибо Википедии). То есть - сравнительно недавно. Заниматься вплотную этим самым дубляжом начали годов с 2000-ых. А к маленьким детям надо относиться снисходительно (и это не значит, разумеется, что надо им все прощать).

Профессиональных актеров озвучки у нас мало. До мастерства японских сейю им далеко. Но, думаю, все еще впереди, главное время и, конечно, определенная мотивация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Возможно из-за того, что созданного английским сценаристом персонажа озвучивает английский актер.

Не возможно, а совершенно точно. Озвучка в игре - это один из самых важных моментов, особенно для игр с кинематографичным уклоном.

Поэтому создатели игры подбирают актеров для озвучки с такой же тщательностью, с какой они создают все остальное - дизайн, графику, и т.д. Оригинальная озвучка - это то, как создатели игры видят игру и она является неотъемлемым компонентом самой игры.

А дубляж, в некотором смысле, можно воспринимать как модификацию, изменение игры сторонними людьми, которые не имеют отношения к оригинальным разработчикам.

Изменено пользователем Game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По факту: в России первый дубляж сделан в 1935 году (спасибо Википедии). То есть - сравнительно недавно.

Эра звукового кино настала в конце 20-х, это, получается, уже сравнительно давно? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если придерживаться логики недавних выступлений товарищей, то да.

Делает если предпачтеш ее руской

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Делает если предпачтеш ее руской

Да что вы? А писали вы это сообщение, в котором видна невооружённым глазом ваша любовь к русскому языку, с компа/ноута русского (кстати, пишется с двумя "с") производства? И установленная ОС тоже русскими состряпана?

Подавляющее большинство людей патриоты своей родины, но перебарщивать с этим, делая подобные пОЦреотические заявления, не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эра звукового кино настала в конце 20-х, это, получается, уже сравнительно давно? )

Это я, правда, маху дала)

предпачтеш руской

Ох. Надеюсь, до такой локализации я никогда не доживу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Могли бы вместо смайлика слоупока вставить)

На фоне такой замусоленности, мой DAO тогда считается почти не юзанным и поросшим мхом.

Только после вас ;)

Делает если предпачтеш ее руской

"руской" я предпочту, даже китайский язык. А вот насчет Русской, это другое дело. И не смотрите так на меня, я не придираюсь и сам тоже делаю ошибки. Однако прежде чем разговоры разговаривать о Русском и не Русском переводе, потрудитесь хотя бы запомнить верное написание названия языка, о котором ведете речь. И скажу еще раз, это не придирка, неверное написание сего слова есть, не столько неграмотность сколько, неуважение к нему. За сим все, по данному вопросу.

Не возможно, а совершенно точно. Озвучка в игре - это один из самых важных моментов, особенно для игр с кинематографичным уклоном.

Поэтому создатели игры подбирают актеров для озвучки с такой же тщательностью, с какой они создают все остальное - дизайн, графику, и т.д. Оригинальная озвучка - это то, как создатели игры видят игру и она является неотъемлемым компонентом самой игры.

А дубляж, в некотором смысле, можно воспринимать как модификацию, изменение игры сторонними людьми, которые не имеют отношения к оригинальным разработчикам.

Да и не только с кинемотаграфическом. Точнее, сказать я считаю что озвучка, в играх и с уклоном в синематику и без нее, одинаково важна. Создатели игры обычно на этом заморачиваються, что отрадно но лишь на тех языках на которых их актеры могут озвучить. На прочих происходит деловое сотрудничество с фирмой или их филиалом той страны, а там уже... Смотря кто делает. Поляки договорились с 1С, ЕА посчитала это слишком убыточным. Ну а остальные, кто во что горазд.

Насчет дубляжа, то я бы так не сказал... Любительская озвучка от любителей создавать моды. Это одно. А вот дубляж от фирмы по заказу, это другое.

Да что вы? А писали вы это сообщение, в котором видна невооружённым глазом ваша любовь к русскому языку, с компа/ноута русского (кстати, пишется с двумя "с") производства? И установленная ОС тоже русскими состряпана?

Подавляющее большинство людей патриоты своей родины, но перебарщивать с этим, делая подобные пОЦреотические заявления, не стоит.

А вы не заметили? Там ведь при заставке пишет - Форточки 98. ;) *Шутка*

Изменено пользователем Ароннакс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...