Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела. 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Valgis 0 25 февраля, 2010 Я наверно неисправимый оптимист, но я верю что озвучка ещё будет и буду ждать этого светлого момента.В DA мне озвучка понравилась как и в ЗИ только Шепард расстроил, я думаю всё дело в жадности электроников (непростительно если учесть какие сливки они снимают с этой игры) и снежков с 1С послали и сами редиски ничего не сделали из экономии мы хоть и 1% мирового рынка но озвучки качественной мне кажется заслуживаем.Да и мне очень понравилось как озвучили Джокера, просто этот стиль речи отражал самого персонажа таким каким его видел актёр который его озвучивал и это хорошо отражало дух человека который всю жизнь доказывал что он не просто инвалид, хорошая работа. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
RiddikT 8 25 февраля, 2010 (изменено) Я понимаю или почти понимаю все мнения, но мне ближе всего мнения Vadimka и Valgis. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем RiddikT Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vadimka 96 25 февраля, 2010 Я наверно неисправимый оптимист, но я верю что озвучка ещё будет и буду ждать этого светлого момента.В DA мне озвучка понравилась как и в ЗИ только Шепард расстроил, я думаю всё дело в жадности электроников (непростительно если учесть какие сливки они снимают с этой игры) и снежков с 1С послали и сами редиски ничего не сделали из экономии мы хоть и 1% мирового рынка но озвучки качественной мне кажется заслуживаем.Да и мне очень понравилось как озвучили Джокера, просто этот стиль речи отражал самого персонажа таким каким его видел актёр который его озвучивал и это хорошо отражало дух человека который всю жизнь доказывал что он не просто инвалид, хорошая работа. Да видимо народ не хочет вообще этого понимать. Им только хочется поплевать на локализаторов и всё, неуважая при этом свой же родной язык, свою родную речь. А Электронникам на нас. Мазохизм какой-то. И, кстати, Snowball и 1С ДО выпуска Золотого издания выкладывали ролики с примером русской озвучки. Разве этого было недостаточно, чтобы оценить, как примерно это будет? Надо было взять купить и потом плевать? Не уважаете Вы труд людей. Да, не спорю, ошибки бывают, они есть у всех. Я понимаю, если бы это всё делалось спустя рукава, таких много примеров, но здесь как-то незаслуженно. Вот вторая часть игра хорошая, но портит впечатление субтитры, ибо очень многое приходится пропускать, не успеваешь читать. Очень жаль, что у нас в России, нет специального контролирующего органа, который бы следил за этим порядком, следил, чтобы игры и патчи в особенности выходили вовремя и всегда и всё озвучивали. А то наши издатели творят один произвол - хочу, выпущу патч; хочу, не выпущу (что чаще бывает), хочу озвучу, не хочу - обойдёттесь. Просто неуважение. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ban-55 30 26 февраля, 2010 Посмотри прошлых "защитников РО". Написали два сообщения и всё... ушли. А что тут еще делать? Обычному геймеру интереснее играть в игру, чем сидеть на форумах, оправдывая своего работодателя. Непонятно ваше страстное желание защитить ЗИ и докопаться до правды. В 1С работаете, или в Сноуболл? А вы не в EA? Да, ну еще впечатление от ЗИ конечно было испорчено почти 1,5-годовой задержкой и многократными переносами. Не переживай, ЕА позаботилась, чтоб с ME2 твое впечатление не было испорчено. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
maxim700 3 204 26 февраля, 2010 (изменено) Да видимо народ не хочет вообще этого понимать. Им только хочется поплевать на локализаторов и всё, неуважая при этом свой же родной язык, свою родную речь. А Электронникам на нас. Мазохизм какой-то. И, кстати, Snowball и 1С ДО выпуска Золотого издания выкладывали ролики с примером русской озвучки. Разве этого было недостаточно, чтобы оценить, как примерно это будет? Надо было взять купить и потом плевать? Не уважаете Вы труд людей. Да, не спорю, ошибки бывают, они есть у всех. Я понимаю, если бы это всё делалось спустя рукава, таких много примеров, но здесь как-то незаслуженно. Вот вторая часть игра хорошая, но портит впечатление субтитры, ибо очень многое приходится пропускать, не успеваешь читать. Очень жаль, что у нас в России, нет специального контролирующего органа, который бы следил за этим порядком, следил, чтобы игры и патчи в особенности выходили вовремя и всегда и всё озвучивали. А то наши издатели творят один произвол - хочу, выпущу патч; хочу, не выпущу (что чаще бывает), хочу озвучу, не хочу - обойдёттесь. Просто неуважение. Извините, но меня немного оскорбляют подобные заявления. Во-первых, тот факт, что я хочу слушать качественную озвучку еще не означает, что я неуважаю свой язык. Если игра выйдет с качественной русской озвучкой, то я буду только рад. Я, в первую очередь, за качественную озвучку, а не именно за английскую. Что поделаешь, если русская озвучка, увы, в подавляющем большинстве игр проигрывает оригинальной по всем параметрам. По поводу неуважения. Я заплатил деньги за продукт и я в праве быть недовольным его качеством, если оно не соответствует моим ожиданиям. Вот например, если вы купите, допустим, яблоки. Они будут казаться сочными, спелыми, но внутри окажутся гнилыми и червивыми. Вы спокойно отнесетесь к тому, что вам продали некачественный товар и будете их есть, говоря, что "ну как же, кто-то сажал яблоню, поливал ее, ухаживал за ней, а потом собрал ее плоды, как нельзя уважать его труд". Вот и здесь так. Если результат этого труда оказался некачественным, то уважения за плохую работу и не будет. По поводу роликов, я большинство из них вообще не видел и поэтому судить о качестве озвучки не мог. Да и судить по минутным роликам об окончательном качестве озвучки нельзя. Единственное, что для меня оправдывает появление ЗИ и мою покупку это возможность поиграть в полную английскую версию игры. И за это я благодарен издателю и локализатору, но не за качество русской озвучки. По поводу субтитров. Не знаю, как вам, но мне чтение субтитров нисколько не мешает следить за происходящим на экране. Я успеваю и читать субтитры и следить за выражениями лиц персонажей. При повторной игре (когда я отключил субтитры) я только в этом лишний раз убедился. И почему вы пишите так, будто это именно я (как представитель того числа игроков, которые предпочитают оригинальную озвучку) виноват в том, что Mass Effect 2 вышел без русского озвучения? Я это уже писал, и до меня это уже тысячу раз писали, что оптимальным вариантом было издание игры, как и Ведьмака. Когда игроки могли сами выбрать и озвучку игры, и субтитры, которые будут в ней отображаться. Но издатель решил так не делать и те, кому нравится играть с оригинальной озвучкой в этом не виноваты. Я уважаю и тех, кто хочет играть с русской озвучкой, и тех, кто предпочитает слушать оригинальную, но по вашим постам создается ощущение, что вы обвиняете нас в том, что издатель не выпустил игру с русской озвучкой, что, мягко говоря, странно. P.S. Простите, если был слишком резок, но решил высказаться, ибо накипело. Изменено 26 февраля, 2010 пользователем maxim700 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ban-55 30 26 февраля, 2010 Дело в том, что 95% всех претензий к ЗИ надуманные - просто высосаны "знатоками английского" (или кто они там на самом деле) из пальца. Я прошел ME2 и в этом еще больше убедился. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
TiRTo 3 214 26 февраля, 2010 Дело в том, что 95% всех претензий к ЗИ надуманные - просто высосаны "знатоками английского" (или кто они там на самом деле) из пальца. Дело в том, уважаемый, что любое мнение по этому вопросу - чисто субъективное. И если вам не нравится чужое мнение или оно кажется надуманным - что ж, это ваше мнение и ваши проблемы) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 26 февраля, 2010 это всё делалось спустя рукава Так и делалось. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
logan_1 0 26 февраля, 2010 Всем привет! Давно хотел здесь высказать свое мнение, но почемуто на MAIL.RU регистрация так и не дошла, пришлось на другой ящик регестрироваться. Мне очень хотелось бы чтобы работники или администрация сайта иногда просматривали что здесь пишут, чего хотят потребители ихней продукции. Так вот, пока здесь и на других форумах будут бить в ладоши и кричать - типа ну наконец догадалися чтоб не выпускать озвучку на русском!!!!! Так ее и никогда не выпустят, и более того, не будет озвучки и в других очень интересных играх. Мне одного не понятно, неужели здесь сидят одни игроки, которые сходу понимают что там бормочат, пусть даже и с нужной интонацией великих американских актеров герои. Я ниодной игры в своей жизни не купил где игра полностью не локализована (где ето критично-особенно в РПГ). И пусть даже ета игра будет шедевром, я ее не куплю тоже. Просто мне не интересно играть с сабами и не знать куда девать глаза- вниз на строчку или на происходящее в игре. Если камуто нравится играть с сабами, то никто вас не заставляет ставить русскую озвучку- пожалуйста, ставьте английскую но с сабами, и наслаждайтесь непонятным бряканьем актеров (но зато очень выразительным), а таким, как я (и думаю таких много) можно было бы пусть со временем, но выпустить и золото с озвучкой. Кстати, что тут пусть не говорят, но озвучка первой части игры мне очень понравилась, пусть некоторые ляпы были (я их не заметил) но играть было очень интересно. И Dragon Age по моему мнению получился просто удивительно хорош, да иногда были ляпсы с повтором фраз и руганью, но ето никак не влияло на понимание происходящего и тем более на оценку самой игры (иногда даже смешило). Очень надеюсь, что мой голос и голос многих здесь единомышленников всетаки услышат и не пожалеют денег на выпуск руской озвучки (к тому времени и аддонов немного выпустят и патчи необходимые). Спасибо за внимание! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
logan_1 0 26 февраля, 2010 Потому что они били себя пяткой в грудь, что это будет самая масштабная и офигенски, прямо-таки супер-пупер-мегакрутая озвучка, в итоге вышедшая на год позже заявленного срока (все надеялись, что будет действительно хорошая озвучка) и оказавшаяся фуфлом, где практически с первых слов пилот ругается, а Шеп слащавым голосом говорит "я разберусь" (надо было добавить "противные шалуны"). Уже после этого желание играть дальше поубавилось. Не того мы ждали полтора года, ох не того... Скажите, а зачем вы вообще ждали??? Еще за полтора года до золота ценители оригинальной озвучки могли насладится оригинальным звуком с сабами и переиграть игру неодин десяток раз (даже до тошноты). Комуто на завтрак соловьинных язычков подавай, а нам и простого амлета с кофе хватит. Ну не попали в нужную интонацию, ну и что, за гомофобию вообще не хочу даже начинать-ето уже болезнь! Ну не у всех мужыков на земле баритон, некоторые говорят мягко, спокойно. Кстати некоторые ляпусы с озвучками можно исправить и патчами, если етого будут многие требовать. (ето в идеале) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Валерьян 0 26 февраля, 2010 где практически с первых слов пилот ругается а в оригинальной озвучке никто не ругается чтоль? :-D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KnightOfNine 6 178 26 февраля, 2010 (изменено) Давно хотел здесь высказать свое мнение, но почемуто на MAIL.RU регистрация так и не дошла, пришлось на другой ящик регестрироваться. Мне очень хотелось бы чтобы работники или администрация сайта иногда просматривали что здесь пишут, чего хотят потребители ихней продукции. О как... А тут игры делают... Или их тут локализуют. Sonic, Xzander ну посмотрите вы что тут пишут потребители вашей продукции.:-D а в оригинальной озвучке никто не ругается чтоль? :-D Чёрт, факъю, или пошёл в задницу, это всё. Назвать это ругательством язык не повернётся. Изменено 26 февраля, 2010 пользователем KnightOfNine Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Валерьян 0 26 февраля, 2010 Чёрт, факъю, или пошёл в задницу, это всё. Назвать это ругательством язык не повернётся. ну это у кого как :) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
logan_1 0 26 февраля, 2010 О как... А тут игры делают... Или их тут локализуют. Sonic, Xzander ну посмотрите вы что тут пишут потребители вашей продукции. А никто и не говорит, что озвучку делают тут, но вопрос- А зачем тогда здесь ето все читать и открывать официальные сайты игр, форумы и т д, гдето же надо выражать свое мнение. Если бы я описал свое мнение гдето на торрентах- ето да, вопрос не в тему. Но я выразил свое мнение на ОФИЦИАЛЬНОМ РУССКОМ САЙТЕ ИГРЫ!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
NearBird 6 979 26 февраля, 2010 Но я выразил свое мнение на ОФИЦИАЛЬНОМ РУССКОМ САЙТЕ ИГРЫ!!! Неужели так трудно понять, что это фансайт? ФАНСАЙТ!!! Вам сюда: http://www.electronicarts.ru/ Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
logan_1 0 26 февраля, 2010 Неужели так трудно понять, что это фансайт? ФАНСАЙТ!!! Вам сюда: http://www.electronicarts.ru/ Спасибо за разъяснения. Чтож извините за то, что впустую потратил свое и ваше время, тогда все ети форумы просто пустой звук и только для людей кому некуда девать свое свободное время! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
logan_1 0 26 февраля, 2010 Неужели так трудно понять, что это фансайт? ФАНСАЙТ!!! Вам сюда: http://www.electronicarts.ru/ Думаю, что и там никто не услышит моего мнения, а жаль, и действительно, тока кучу времени потерял! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
RiddikT 8 27 февраля, 2010 (изменено) Чёрт, факъю, или пошёл в задницу, это всё. Назвать это ругательством язык не повернётся. Пошаговая инструкция к действию: 1. Зайти на http://translate.google.ru. 2. Язык оригинала: английский. Язык перевода: русский. 3. Скопипастить туда фразу "fuck you". 4. Смотреть на официальный перевод без купюр до полного просветления. 5. Перестать умничать. Теперь про черта. Где ты там в английской версии хоть раз услышал слово "чёрт"? (англ. вариант "devil") Речь шла, скорее всего, о "shit", что переводится как "дерьмо", "говно" и т.д. Добавляем сюда "пошел в жопу" и получаем сплошь теплые слова. Ну как, язык все не поворачивается назвать вещи своими именами, aka "ругательствами"? EPIC FAIL Изменено 27 февраля, 2010 пользователем RiddikT 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Feangren 136 27 февраля, 2010 (изменено) Скажите, а зачем вы вообще ждали??? Еще за полтора года до золота ценители оригинальной озвучки могли насладится оригинальным звуком с сабами и переиграть игру неодин десяток раз (даже до тошноты). Комуто на завтрак соловьинных язычков подавай, а нам и простого амлета с кофе хватит. Ну не попали в нужную интонацию, ну и что, за гомофобию вообще не хочу даже начинать-ето уже болезнь! Ну не у всех мужыков на земле баритон, некоторые говорят мягко, спокойно. Кстати некоторые ляпусы с озвучками можно исправить и патчами, если етого будут многие требовать. (ето в идеале) Для альтернативно одаренных, скажу еще раз: ждал, потому что думал: в этот раз, может быть, действительно сделают хорошую озвучку. Облом. А почему они не пригласили с фальцетом человека, это было бы креативнее! а в оригинальной озвучке никто не ругается чтоль? :-D получаем сплошь теплые слова. Ну как, язык все не поворачивается назвать вещи своими именами, aka "ругательствами"? EPIC FAIL В оригинале все по контесту и прописанной роли, а не так - взбрело в голову - матюгнемся, и пофиг что в оригинале не было, это ж будет круто! Изменено 27 февраля, 2010 пользователем Feangren Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
RiddikT 8 27 февраля, 2010 (изменено) В оригинале все по контесту и прописанной роли, а не так - взбрело в голову - матюгнемся, и пофиг что в оригинале не было, это ж будет круто! Я понимаю, что по контексту. Только слово всегда одно, а контекст разный. При этом слово fuck - это всегда ругательство, причем всегда жесткое. Это нецензурное выражение, которое в дневное время у них по ТВ либо не употребляется, либо закрывается пресловутым "ПИИИИИИ". Я, как полный профан в англиЦком, и то могу навскидку привести три примера: fuck OFF - грубое "отвали", "заткнись", "завали **ало", "съ**ал отсюда" и все в таком духе. На самом деле даже жестче и русские переводчики обычно приправляют цензурой. fucking machine - с цензурой "грёбанная машина", без - сами знаете. fuck you - без комментариев. Обратите внимание - мои убогие познания языка начались с брани. Это потому что со всей масс-медиа исходящей от англоговорящих творцов она (брань) льется как из Ниагарского водопада - никуда от этого не денешься. Еще непонятны возмущения, дескать зачем это нам в играх. Потому что это правда жизни. В экстремальных ситуациях "матюгаются" все - и начальники и политики и юристы и интеллигенты. В любой компании и в любой должности. Знаю не понаслышке. И тем более военные, тем более в горячие моменты. Если хотите реализма в диалогах, то кроме кривляний, интонаций и прочего - получите "ругательные слова". Поэтому недовольства по поводу ругательств (более мягких, чем в оригинале, кстати) - в топку. Иначе little big planet. Мое ИМХО от русского голоса Шепарда: понимаю людей, которые жутко бесятся - после оригинала. Потому что голос совсем другой и к дефолтной внешности Шепарда совершенно не подходит. Однако, персонаж воспринимается совсем по-другому - достаточно создать другую внешность, у меня получился более тонкий интересный персонаж, с пронзительным взглядом и огромной силой, как внутренней, так и внешней, за игрой которого было очень интересно наблюдать. И голос делал добрую часть дела! На фоне этого оригинальный Шепард мне показался прямолинейным солдафоном. Понятно (оказывается), что это все вызывает "смеючки" и гомо-шутки у некоторых людей, но это лишь моё ИМХО. Просто характер своего альтер-эго можно создать разным, не надо цепляться к дефолтному и быть не способным воспринять другой - на то это и РПГ. Дело вкуса. И вообще, уже понятны ваши негодования, и наши тоже. От всего этого бурления "говн" ничего не изменится. Предлагаю оставить тему с миром. Изменено 27 февраля, 2010 пользователем RiddikT Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vadimka 96 27 февраля, 2010 По поводу субтитров. Не знаю, как вам, но мне чтение субтитров нисколько не мешает следить за происходящим на экране. Я успеваю и читать субтитры и следить за выражениями лиц персонажей. При повторной игре (когда я отключил субтитры) я только в этом лишний раз убедился. И почему вы пишите так, будто это именно я (как представитель того числа игроков, которые предпочитают оригинальную озвучку) виноват в том, что Mass Effect 2 вышел без русского озвучения? Я это уже писал, и до меня это уже тысячу раз писали, что оптимальным вариантом было издание игры, как и Ведьмака. Когда игроки могли сами выбрать и озвучку игры, и субтитры, которые будут в ней отображаться. Но издатель решил так не делать и те, кому нравится играть с оригинальной озвучкой в этом не виноваты. Я уважаю и тех, кто хочет играть с русской озвучкой, и тех, кто предпочитает слушать оригинальную, но по вашим постам создается ощущение, что вы обвиняете нас в том, что издатель не выпустил игру с русской озвучкой, что, мягко говоря, странно. P.S. Простите, если был слишком резок, но решил высказаться, ибо накипело. Первое, по поводу субитров: Уважаемый товарищ! Скажите, а Вы один такой, который всё успевает читать и одновременно следить за ситуацией в игре? Второе, по поводу обвинения. Никто Вас не обвиняет, что именно Вы виноваты в том, что нету русской озвучки. То, что это не вышло, это вина издателя. Я очень много в инете натыкался на то, что вот, мол, какое г**** сделали ЗИ, и очень недовольны были тем, что если Электронники, выпустят озвучку, то они просто опять-таки "угробят" игру. И почему-то очень многих обрадовало то, что игра вышла именно с субтитрами и с оригинальной озвучкой, но вот почему с другими не считаются. Они одни что ли играют в игры? Почему им только всё должны угождать, а другие должны быть в пролёте? Издатели обязаны выпускать игры в двух версиях, чтоб у каждого была возможность выбирать, в какую версию им играть: оргинальную - для тех, кто кто хочет именно оригинал и озвученную - для тех, кто любит родную речь и дорог он. Непонятно, почему многие издатели лишают выбора и как-то странно они это делают - где-то ставят выбор, а где-то просто лишают его. Вот, например, "1С" выпустила игру "Kane&Lynch: Смертники" Посмотрите как они сделали, там на выбор было 5 языков. Почему же это не делается во всех играх? Я ещё раз повторю - Электронники вовсе не думают о пользователях, для их важны ТОЛЬКО как заработать много бабок, а на наши мнения им просто начихать. И если они уж пришли работать к нам, в Россию, так пусть они выполняют все условия. Видимо, они просто забылись, что они в России им просто лень проделывать всю работу по переводу, но они не учли, что здесь ещё живёт и русский народ и им роднен родной русский язык. И ещё: ну кто будет брать игру за 600 рублей с субтитрами? Да за эти деньги можно всё перевести и озвучить. Где это видано, что б 600 рубликов ЗА СУБТИТРЫ? Это же смешно! Электронники должны подумать и выпустить озвучку в виде патча, что б можно было скачивать бесплатно, потому как мы переплатили уже. В этом случае выпускать ЗИ будет неразумным, так как опять будет большая переплата с нашей стороны. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
RiddikT 8 27 февраля, 2010 Это надо Тони Водкинсу Уодкинсу все говорить, только как до него достучаться? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vadimka 96 27 февраля, 2010 Это надо Тони Водкинсу Уодкинсу все говорить, только как до него достучаться? Это кто таков будет? Я как-то недавно написал ЕА, но получил не тот ответил, который я хотел услышать, Написали, мол, спасибо за ваше мнение, нам оно очень важно. Мы обязательно это передадим локализаторам и разработчикам. Простите, а причём тут разработчики? Разве они этим занимаются? Это раз. Уже месяц прошёл, как я получил это письмо, но никто после этого уже не соизволился написать. Спрашивается, это им вот так ВАЖНО наше мнение, что они не соизволились ответить на него? Мда, здесь без контролирующего органа не обойтись. Без него такой произвол так и будет продолжаться. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
KnightOfNine 6 178 27 февраля, 2010 (изменено) Теперь про черта. Где ты там в английской версии хоть раз услышал слово "чёрт"? (англ. вариант "devil") Речь шла, скорее всего, о "shit", что переводится как "дерьмо", "говно" и т.д. Добавляем сюда "пошел в жопу" и получаем сплошь теплые слова. Ну как, язык все не поворачивается назвать вещи своими именами, aka "ругательствами"? EPIC FAIL На всё отвечать не охота, поэтому приведу простой пример. В МЭ2, на Омеге Ария говорит "У меня только одно правило - don't fucing witc Aria" что было переведено как "Не спорь с Арией", но по вашей версии, должно получится "Не иди на х*й с Арией".:-D В английском языке у некоторых слов может быть несколько значений. И поэтому, прежде чем писать, надо думать головою, и если сами говорите что не знаете этого языка, то не пытайтесь доказывать, это. И да, я не умничаю, а привожу собственное мнение. Изменено 27 февраля, 2010 пользователем KnightOfNine Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Валерьян 0 27 февраля, 2010 На всё отвечать не охота, поэтому приведу простой пример. В МЭ2, на Омеге Ария говорит "У меня только одно правило - don't fucing witc Aria" что было переведено как "Не спорь с Арией", но по вашей версии, должно получится "Не иди на х*й с Арией".:-D В английском языке у некоторых слов может быть несколько значений. И поэтому, прежде чем писать, надо думать головою, и если сами говорите что не знаете этого языка, не пытайтесь доказывать то, что сами не знаете. И да, я не умничаю, а привожу собственное мнение. но то что там есть ругательства это факт и большинство наговаривающих на русскую озвучку в ЗИ на тему ругательств просто льют воду так сказать Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты