Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Noctis Caelum

Общее обсуждение Pillars of Eternity II: Deadfire

Какими классами хотели бы поиграть?  

308 проголосовавших

  1. 1. Какими классами хотели бы поиграть?



Рекомендуемые сообщения

 


BRC Video Games Awards 2015: Игра года на PC; Indie-игра года; игра года по новой IP; сюрприз года


6c7070ae3abf.jpg

26 марта 2015 года

Показать содержимое  

 

Информация на русском языке.

Геймплей видео:

 

Демонстрация движка:

 

Скриншоты:

 

nuw2ooy0amQ.jpg

t1NHW8Nrm6w.jpg

W5hLHoF5Tj8.jpg

 

Hide  

Pillars of Eternity II: Deadfire

tKzYTrA.png

8 мая 2018 года

Показать содержимое  

Трейлер

Показать содержимое  
Hide  

Скриншоты:

Показать содержимое  

32534545443.jpg

Hide  
Показать содержимое  

7457576476754.jpg

Hide  
Показать содержимое  

34234324234234.jpg

Hide  
Показать содержимое  

123123213.jpg

Hide  
Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

когда "Столпы" только вышли, дополнение обещалось к августу. Наверное это нижняя граница ожидания?

Тэээкс. Август - PoE, конец августа/начало сентября - Wasteland 2, октябрь - Divinity, где-то в это же время Rising Tide, а потом ноябрь и XCOM 2. *сокрушенно вздыхает* На жизнь и работу совсем не остается времени :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Пилларс в пятерке лучших игр 2015 г по мнению Shacknews. Впереди, как водится, Ведьмак на белом коне на Плотве.

https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=ru&prev=search&rurl=translate.google.kz&sl=en&u=http://www.shacknews.com/article/90235/shacknews-community-top-5-games-of-2015-so-far&usg=ALkJrhhDWCPQNFJBNucvs93jW5P9n6NAlA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну хоть этот год будет годом RPG, а не годом "нажмите треугольник для контратаки".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Мне вот любопытно, что вообще значит Сайфер, вообще Сайфер это имя и кому в голову пришло перевести рогу как авантюриста О_о В какой вселенной adventurer=rogue О_о Калькулятор талантов никто еще не изобрел?

Изменено пользователем AgeEternity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

это не имя. а именно класс. 

Cipher is one of the playable classes in Pillars of Eternity.

Ciphers are uncommon and often misunderstood individuals with extraordinary mental abilities. Like wizards and priests, they have many talents that draw directly from their souls, but ciphers have the unique ability to peer through the spiritual energy of the world to manipulate other souls. While wizards use complex formulae in large tomes and priests tap into the passion of their faith, ciphers are able to operate directly through the power of their minds... and yours.[1]

 


ну, а рога- разбойник, жулик. Почему бы не авантюрист?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне вот любопытно, что вообще значит Сайфер, вообще Сайфер это имя и

cipher — код, шифр, тайнопись

 

 

кому в голову пришло перевести рогу как авантюриста О_о

В какой вселенной adventurer=rogue О_о

sandh_entertainment_localization.png

Всяко лучше, чем разбойник.

 

Калькулятор талантов никто еще не изобрел?

Неа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

это не имя. а именно класс. 

ну, а рога- разбойник, жулик. Почему бы не авантюрист?

Сайфер это имя, а класс могли перевести как...ну..Расшифровщик?...

Потому что у Авантюриста уже есть слово, зачем медведей называть жирафами?

Всяко лучше, чем разбойник.

Нет, не лучше. Назвали быть хоть жулик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Сайфер это имя, а класс могли перевести как...ну..Расшифровщик?.

 

на русском это звучало бы нелепицей. И совершенно не отвечает сути класса. Потому и оставили сайфером, так как этот класс называется в оригинале. Когда прямой перевод не дает адекватного понятия, лучше уж  использовать первоначальное название. В любом языке тьма заимствований. Ну, нет у нас в мифологии тролей, поэтому троль и перекочевал тролем. А русалку мы не зовем ундиной.

И зачем настаивать на том, что Сайфер - это имя? Если у обсидиан сайфер-это класс

ЗЫ сайфер = взломщик разума? то же бред

Изменено пользователем ИнаЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Плут - то, что надо. Ну или широко популярная в узких кругах  "Шельма".

 

А для сайфера нет адекватного перевода. Псионик разве что. Да и то, не совсем то.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нет, не лучше. Назвали быть хоть жулик.

Негативная коннотация. Зачем?

 

А для сайфера нет адекватного перевода. Псионик разве что. Да и то, не совсем то.

Тайнописец? Тайноплёт? Литорей? Вообще это переводчики должны изгаляться. Вон мощь как силу они смогли перевести, угу.

У сайфера-Матери вообще нити и сплетения.

tumblr_nqpwdxoGcB1tj9t7xo1_1280.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

говорят у чукчей 20 слов для обозначения оттенков белого. Какой смысл в поисках соответствия этим 20-ти словам в русском языке?

Или наоборот. У Яна есть в "Батые" кажется.

(не дословно)

подзывает к себе нескольких военнопленных и, ткнув пальцем в собаку, спрашивает : "это кто?"

-пес

-Жучка

-шавка

-тявка и тп

Вот поэтому вы русские  разобщены и не можете меж собой договориться. что у вас на все несколько слов. У нас коротко и ясно: нохой.

Изменено пользователем ИнаЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Плут - то, что надо. Ну или широко популярная в узких кругах  "Шельма".

За Шельму нужно сажать на электрический стул. Только хочу в инете посмотреть картинки с Рогами, а мне дают совершенно не ту Рогу -_________-

Негативная коннотация. Зачем?

Что значит негативная? А как еще назвать рогу позитивно? Фокусник? -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

За Шельму нужно сажать на электрический стул. Только хочу в инете посмотреть картинки с Рогами, а мне дают совершенно не ту Рогу -_________-

Что значит негативная? А как еще назвать рогу позитивно? Фокусник? -_-

Вы просто гуглите как-то неправославно. Гугльте "rogue dnd", "rogue rpg" или "rogue fantasy" и будут вам роги.

 

Шельмец и Плут выше уже предложили. Лукавец ещё можно)) А если хочется извращений, то плутяга или мазурик плутня (ударение на я). Ещё есть "продувная бестия". Честное слово, если бы так назвали рог, я бы им всё простил.

Чудесная вещь, эти ваши словари синонимов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вы просто гуглите как-то неправославно. Гугльте "rogue dnd", "rogue rpg" или "rogue fantasy" и будут вам роги.

А если я хочу исторических или из фильмов? С Пристом же получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Надо же ещё и не забывать о контексте.

Сафер мне кажется Мозголомом неплохо бы пошёл. Но вот незадача - неблагозвучно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

В старорусском языке преступление именовалось "лихим делом". Собственно и преступника-рогу на русский язык нужно было аутентично переводить как "лиходей". =)

Изменено пользователем cat-acrobat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В старорусском языке преступление именовалось "лихим делом". Собственно и преступника-рогу на русский язык нужно было аутентично переводить как "лиходей". =)

Лиходей *_* Как прекрасно *_*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отличная идея. И будут в партии ходить Литорей, Лиходей, Ворожей, Чернец, Ратник и Демественник. И портреты ещё поаутентичнее (в сторону хоть какой-нибудь культуры).

 

Vg1SDvr.jpg21dpP4U.jpgVGMJzwD.jpgj0MOKws.jpgHknAq1w.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отличная идея. И будут в партии ходить Литорей, Лиходей, Ворожей, Чернец, Ратник и Демественник. И портреты ещё поаутентичнее (в сторону хоть какой-нибудь культуры).

Сообщите кто-нибудь локализаторам, ну, бриллиантовая же идея пропадает!

При таких раскладах в русскую версию играла бы даже я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

При таких раскладах в русскую версию играла бы даже я.

Ярый, Калика, Пророк, Колдун, Ратник, Отшельник, Богатырь, Жрец, Лесник, Лиходей, Волхв. - Дрим тим XD

Изменено пользователем AgeEternity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я в полной мере отдаю себе отчёт, что это первое прохождение будет черновым - посмотреть что да как. Но у меня такой вопрос (точнее, два):

Капитальный выбор дальнейшей судьбы души Мервальда на что-то влияет - сюжетно или геймплейно? Я читал, что на что-то там связанное с Каэд Нуа...
И забегая сильно вперёд: можно будет как-нибудь воскресить или встретить Эотаса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Негативная коннотация. Зачем?

 

Тайнописец? Тайноплёт? Литорей? Вообще это переводчики должны изгаляться. Вон мощь как силу они смогли перевести, угу.

У сайфера-Матери вообще нити и сплетения.

tumblr_nqpwdxoGcB1tj9t7xo1_1280.jpg

Любой перевод - это искажение, уж поверьте мне, как человеку, изучавшему английский язык больше 20 лет. А перевод художественный - это вообще Ад и Израиль, т.к. многие конструкции просто невозможно перевести с полной передачей вкладываемого смысла. Например, есть в одной замечательной песне такая строка: "You're slave to the grind". И как это адекватно перевести на русский? "Раб системы" - очень ограниченно, "Раб монотонной рутины" - слишком неуклюже, "Раб мясорубки" (видел и такое О_О) - вообще бред. Так что оставьте сайфера в покое - это название, придуманное создателями игры. Смысл есть, и извращаться, подбирая адекватный русский аналог - верный путь угробить его.

Изменено пользователем no0ne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Любой перевод - это искажение, уж поверьте мне, как человеку, изучавшему английский язык больше 20 лет. А перевод художественный - это вообще Ад и Израиль, т.к. многие конструкции просто невозможно перевести с полной передачей вкладываемого смысла. Например, есть в одной замечательной песне такая строка: "You're slave to the grind". И как это адекватно перевести на русский? "Раб системы" - очень ограниченно, "Раб монотонной рутины" - слишком неуклюже, "Раб мясорубки" (видел и такое О_О) - вообще бред. Так что оставьте сайфера в покое - это название, придуманное создателями игры. Смысл есть, и извращаться, подбирая адекватный русский аналог - верный путь угробить его.

Авантюрист, угу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Авантюрист, угу.

 

 да, авантюрист и что? 

нормальное слово

=  "нечистоплотный (в средствах) приключенец". То, что рогу перевели именно так, вполне оправдано тем, каким этот самый рога в "пилларс" подается. У нас в языке разбойник приравнивается к  "а-социальный элемент", отребье. В игре же можно выбрать рогу с предысторией аристократ. Чем не авантюрист? Первый встреченный в игре рога - хороший семьянин, отправившийся к черту на рога, чтобы помочь семье. Он же не напал на нас, как тать на дороге, с целью ограбить. Он вместе с Калиской пытается помочь. Потому что он не "разбойник с большой дороги".

Зацикливаться на дословном переводе, как справедливо замечено выше, гробить смысл. 

PS мне этот бессмысленный разговор напомнил одну историю) Пришла девушка в телекоммуникационную компанию устраиваться переводчицей. Отличница и все такое.

Ну, дали ей на пробу перевести описание к радиотехническому прибору.

Хохот потом стоял гомерический. У нее сам прибор чудесным образом трансформировался в зернохранилище для пшеницы, пораженной репейником в качестве сорняка. И ведь даже ни разу не усомнилась, что электро-магнитные поля - это не поля для возделывания пшеницы. И даже не для роста репейника.  Стройный такой перевод выстроила. Еще и обиделась за не оцененную работу, когда ей на дверь указали

Изменено пользователем ИнаЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 да, авантюрист и что? 

нормальное слово

=  "нечистоплотный (в средствах) приключенец". То, что рогу перевели именно так, вполне оправдано тем, каким этот самый рога в "пилларс" подается. У нас в языке разбойник приравнивается к  "а-социальный элемент", отребье. В игре же можно выбрать рогу с предысторией аристократ. Чем не авантюрист? Первый встреченный в игре рога - хороший семьянин, отправившийся к черту на рога, чтобы помочь семье. Он же не напал на нас, как тать на дороге, с целью ограбить. Он вместе с Калиской пытается помочь. Потому что он не "разбойник с большой дороги".

Зацикливаться на дословном переводе, как справедливо замечено выше, гробить смысл.

Не говоря о том, что "rogue" никогда не переводился как "разбойник". В лучшем случае "мошенник" или "плут". Для "разбойника" в английском языке есть гораздо более подходящие слова. "Авантюрист" тоже не самый удачный вариант, но уж точно ничем не хуже "разбойника".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...