Raf Age 433 21 октября, 2012 (изменено) Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition -Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia -Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition -И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389 Изменено 1 июня, 2014 пользователем Хаархус 22 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YaTD 470 8 июля, 2013 Написать что это четвертая по качеству локализация и я могу, не большого ума дело. Становится ли она от этого такой?.. "интересно, почему замок называется Редклиф? Может из за красной глины?" "Я бастард. Безотцовщина, если тебе неизвестно это слово" "Какой позор. Что?" Там и другие веселые моменты есть, я уж все не помню. Это кем надо быть, что бы такое воткнуть в готовый продукт и продать людям? Это черновики, или так сейчас принято делать четвертые по качеству локализации? Это все можно и в субтитрах написать, к озвучке это не имеет ни какого отношения. И тут мы плавно переходим к вопросу, а нужны ли нам субтитры? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Антоха кучерявый 2 668 8 июля, 2013 Отсутствие серьезного образования в вопросах этикета не равняется автоматически вульгарности. У Блэк вот как-то (чудом, не иначе) получилось передать эту недообразованность (деревенские словечки, произношение "каша во рту" - одно 'tis чего стоит) и не зазвучать при этом так, как будто в каждой фразе присутствует невероятной пошлости скрытый смысл. Это не отсутствие образования у нее, а особенность речи, заложенная сценаристами. Морриган в оригинале говорит на помеси современного и старого английского. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 51 290 8 июля, 2013 Это не отсутствие образования у нее, а особенность речи, заложенная сценаристами. Морриган в оригинале говорит на помеси современного и старого английского. Большинство "особенных" слов, которые использует Морриган, в современном английском перешли в разряд диалектизмов и остаются исключительно в социолекте "простонародья". Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ларитэ 785 8 июля, 2013 (изменено) Я еще раз повторюсь: солнце на небе перестанет для вас светить если в русской озвучке будет не тот голос??? Блин, ну здесь собрались одни ценители английской словесности!!! :laugh: Ну так если вам пофиг как будут озвучивать по качеству, лишь бы на русском - так и скажите, зачем невероятные оправдания придумывать-то? Нравится/не нравится определённый голос - это одно, а соответствие характеру персонажа уже другое, и русскую озвучку ругают те, для кого второе важнее первого. В конце концов, сами говорите, что в РПГ играем, не какой-нибудь шутер - разве в ней не важны характеры персонажей, которые русская озвучка искажает? Говорила уже, но повторюсь: Алистер из молодого идеалиста в оригинале превратился в матёрого мужика с каменным лицом в нашей озвучке - послушайте его диалог с Лелианой про то нравилось ли ей в Церкви - он там под конец диалога смехом давится в оригинале, а у нас говорит как на прогнозе погоды. Зевран, который в нашей озвучке сильно помолодел и приобрёл высокий мальчишеский голос, взамен более "взрослого" оригинального, Морриган, о которую уже все клинья сбили: в оригинале у неё чётко видны моменты, когда спадает маска высокомерной ведьмы и появляется та самая девочка с болот - голос ломается, запинки, темп речи, интонация. В нашей озвучке это практически незаметно. Лелиана, которая в русской озвучке растеряла добрую половину актёрской игры (но здесь, возможно, играет роль моя вкусовщина). Плюс - интонационные ошибки в игре актёров, когда они неправильно понимают смысл сказанной фразы: в оригинале Алистер не гаркает "Ты что-то задумала?!" в случае романа с гг, он говорит это негромко и с интересом; Морриган не рычит "Чего тебе надо?", когда у гг с ней дружеские отношения, она ласково спрашивает "В чём дело, друг мой?"; Лелиана не ревнует гг к Алистеру в случае романа последней с ним - она шутит и игриво выспрашивает про их отношения. И так далее - это только то, что мне запомнилось после того, как переставила русскую озвучку на английскую. Я уже молчу про женщин, говорящих мужскими голосами, "ёперные театры" и "скептицизмы" Аноры. Я не против русской озвучки как таковой. Но мы живём в реальном мире, где её стоимость будет входить в стоимость игры и где делать мультиязычное издание невыгодно, так как в нашем регионе цены ниже и иностранцы будут покупать эту игру у нас. Поэтому... лучше оригинал+сабы. Изменено 8 июля, 2013 пользователем Ларитэ 8 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Hysteria 7 362 8 июля, 2013 грубо говоря, рпг это не шутер, где трудно действительно успеть прочитать сабы и вникнуть в происходящее. мне вообще трудно понять, как могут возникнуть сложности с тем, что видите ли, не успевают читать о_О там же одна реплика не равняется "Войне и Миру". 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Шен Мак-Тир 3 147 9 июля, 2013 (изменено) Спасибо за ответ! Еле-еле узнала - вот что значить игра голосом. Эльдаров молодец Изменено 9 июля, 2013 пользователем Lady Mac-Tir Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Asdrubael Vect 761 9 июля, 2013 (изменено) и зачем людям здалась эта некачественная и увесистая RUSSIAN озвучка))) жалобы от людей из разряда "я неграмотный школьник не знающий ниодного иностранного языка"(ни аглийского, ни немецкого, ни французкого, ни испанского...А ЛЮБАЯ ИГРА ИМЕЕТ КАЧЕСТВЕННЫЕ ОЗВУЧКИ НА ЭТИХ ЯЗЫКАХ ОТ САМИХ РАЗРАБОВ) и неумеющий-ленивый читать многобукав(вы блин в Planetscape и стырые золотые рпг поиграйте в оригинале а потом поноете)...ну просто смешны, если вам лень прочитать 3 строчки то играйте в какиенибуть гонки, спортиные симы, шутеры или диаблы где надо только 2 кнопки мышки и 2 извилины чтоб решетить врагов и собирать лут 1)наши отечественные "актеры с улицы" грубоговоря работающие за хлебушек на галимой апаратуре в подвале ну никогда не смогут передать смысл и характер персонажей так как его передавали авторы игр, которые заставляли профессиональных актеров играть как самим авторам было надо.....это вам не игры из германии, польшы и украины единственные в которых еще можно сострепать нормальную русскую озвучку с сохранением смысла 2)стоимость "локализованных" игр и так незаслужено высокая и без озвучки а так вы сделаете ее еще больше ради какогото шлака...никто официально озвучку русскую делать небудет так как на рашку всем насрать пока она не войдет в страны Евросоюза(а там 3 языка как минимум делать надо чтоб издавать игру), так что радуйтесь что вам пока еще субтитры с текстом на русском дают а то ского и русского текста будет. Изменено 9 июля, 2013 пользователем Asdrubael Vect 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Лукьяна 10 087 9 июля, 2013 Трава отборная с говнотворным эффектом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Антоха кучерявый 2 668 9 июля, 2013 и зачем людям здалась эта некачественная и увесистая RUSSIAN озвучка))) жалобы от людей из разряда "я неграмотный школьник не знающий ниодного иностранного языка"(ни аглийского, ни немецкого, ни французкого, ни испанского...А ЛЮБАЯ ИГРА ИМЕЕТ КАЧЕСТВЕННЫЕ ОЗВУЧКИ НА ЭТИХ ЯЗЫКАХ ОТ САМИХ РАЗРАБОВ) и неумеющий-ленивый читать многобукав(вы блин в Planetscape и стырые золотые рпг поиграйте в оригинале а потом поноете)...ну просто смешны, если вам лень прочитать 3 строчки то играйте в какиенибуть гонки, спортиные симы, шутеры или диаблы где надо только 2 кнопки мышки и 2 извилины чтоб решетить врагов и собирать лут 1)наши отечественные "актеры с улицы" грубоговоря работающие за хлебушек на галимой апаратуре в подвале ну никогда не смогут передать смысл и характер персонажей так как его передавали авторы игр, которые заставляли профессиональных актеров играть как самим авторам было надо.....это вам не игры из германии, польшы и украины единственные в которых еще можно сострепать нормальную русскую озвучку с сохранением смысла 2)стоимость "локализованных" игр и так незаслужено высокая и без озвучки а так вы сделаете ее еще больше ради какогото шлака...никто официально озвучку русскую делать небудет так как на рашку всем насрать пока она не войдет в страны Евросоюза(а там 3 языка как минимум делать надо чтоб издавать игру), так что радуйтесь что вам пока еще субтитры с текстом на русском дают а то ского и русского текста будет. Да дело здесь не в этом. Во многих играх она вполне качественная. Но во многих она сделана халтурна, не качественно, с пренебрежением к игроку, который за нее платит. Не правильный подбор актеров, Не какого вживления в роль отыгрываемого персонажа. Посмотрите на работу Дженифер Хэйл в Mass effect 3. Разве из наших актеров кто то делал подобную работу. Для наших лаколизаторав озвучка игры не воспринимается серьезно, так как и игры в нашей стране не воспринимаются как искуство. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YaTD 470 10 июля, 2013 2)стоимость "локализованных" игр и так незаслужено высокая и без озвучки а так вы сделаете ее еще больше ради какогото шлака...никто официально озвучку русскую делать небудет так как на рашку всем насрать пока она не войдет в страны Евросоюза(а там 3 языка как минимум делать надо чтоб издавать игру), так что радуйтесь что вам пока еще субтитры с текстом на русском дают а то ского и русского текста будет. Локализация ни как не влияет на стоимость игры, хотя нет, иногда вляет, русскоязычные версии игр часто продают в несколько раз дешевле мультиязычных. Да дело здесь не в этом. Во многих играх она вполне качественная. Но во многих она сделана халтурна, не качественно, с пренебрежением к игроку, который за нее платит. Не правильный подбор актеров, Не какого вживления в роль отыгрываемого персонажа. Посмотрите на работу Дженифер Хэйл в Mass effect 3. Разве из наших актеров кто то делал подобную работу. Для наших лаколизаторав озвучка игры не воспринимается серьезно, так как и игры в нашей стране не воспринимаются как искуство. Делали. Владимир Антоник, Георгий Мартиросян, Артем Кретов, Вихров Владимир это так первые кто пришел в голову. Но вам эти имена скорее всего ни о чем не говорят, главное повайнить как все плохо и актеры озвучивают в подвалах за еду. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Антоха кучерявый 2 668 10 июля, 2013 Делали. Владимир Антоник, Георгий Мартиросян, Артем Кретов, Вихров Владимир это так первые кто пришел в голову. Но вам эти имена скорее всего ни о чем не говорят, главное повайнить как все плохо и актеры озвучивают в подвалах за еду.Хватит уже ласкать то, что является халтурай. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
YaTD 470 10 июля, 2013 Хватит уже ласкать то, что является халтурай. Рейнор, Тайкус, Артас это халтура? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zio 4 278 10 июля, 2013 (изменено) Хватит уже ласкать то, что является халтурай. Рассуждаете о том, чего сами почти наверняка не слышали. У многих стареньких игр хорошие локализации. Готика 2 например. А в Варкрафте 3 Артас то хорош, а вот Иллидану голос неподходящий подобрали. Впрочем, озвучивать DA:I вряд ли рационально. В играх Bioware действительно сложно переводам сравниться с оригиналом. Изменено 10 июля, 2013 пользователем Zio 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tanatos 16 082 10 июля, 2013 Хватит уже ласкать то, что является халтурай. Хватит уже писать чушь. 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
AnnaDeshina 2 099 10 июля, 2013 Для наших лаколизаторав озвучка игры не воспринимается серьезно, так как и игры в нашей стране не воспринимаются как искуство. И это довольно странно, так как любая более менее качественная игра сочетает в себе практически все основные виды искусств. Там требуется и художественный талант, и писательский, и музыкальный, и актерский и т.д. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
alex-ander 46 10 июля, 2013 не знаю как вам, но мне перевод дао понравился, в нашей он как то эмоциональней чтоль(прошел игру с русс. и оригинальным перводом), да там есть ляпы, типо морриган говорит, а потом поправляет себя, или мужик женским голосом глаголит, но это ошибки технического плана... 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
GG WP 4 223 10 июля, 2013 не знаю как вам, но мне перевод дао понравился, в нашей он как то эмоциональней чтольПеревод на обычный русский- пусть говно, зато родное. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 211 10 июля, 2013 жалобы от людей из разряда "я неграмотный школьник не знающий ниодного иностранного языка"(ни аглийского, ни немецкого, ни французкого, ни испанского...А ЛЮБАЯ ИГРА ИМЕЕТ КАЧЕСТВЕННЫЕ ОЗВУЧКИ НА ЭТИХ ЯЗЫКАХ ОТ САМИХ РАЗРАБОВ) и неумеющий-ленивый читать многобукав(вы блин в Planetscape и стырые золотые рпг поиграйте в оригинале а потом поноете)...ну просто смешны, если вам лень прочитать 3 строчки то играйте в какиенибуть гонки, спортиные симы, шутеры или диаблы где надо только 2 кнопки мышки и 2 извилины чтоб решетить врагов и собирать лут ну, я не школьник, но моего знания английского мне не хватает, чтобы играть на оригинальном языке. Читаю я довольно быстро, но я к сожалению не могу одним глазом читать 3 строчки текста, а вторым следить за действием на экране (да, мне интересно видеть выражение лица говорящего, то, как он взмахнул рукой и как за его спиной кто-то переступил с ноги на ногу). Опять же в ДАО я спокойно бегала по локации и слушала как мои спутники болтают за спиной. А в ДА2 приходилось каждый раз останавливаться и поворачивать камеру, чтобы читать фразы. И не надо говорить мне в какие игры тогда мне играть ) я люблю именно РПГ! Вообще, читая комментарии, я прихожу к выводу, что все тут играли в ДАО и в русской и в оригинальной озвучке. Вы как собака на сене - сам не ам и другим не дам. Ну играйте вы в оригинальной озвучке, но если другим нравится играть в локализованную игру, то пусть играют! Я ж не говорю вам - не играйте на английском в ДАО! Да пожалуйста! Могла бы и я бы играла. Но я играла в ДАО с русским переводом и мне понравились и герои и их голоса. Да, накладки портят впечатление, но вот честно - я бы не хотела переиграть в ДАО в оригинальной озвучке, но с субтитрами. 8 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Лукьяна 10 087 10 июля, 2013 Чуть ли не истерика. Как будто наши лохализаторы тут щас почитают что мы написали, обидятся и больше никогда ничего не будут озвучивать. От нас тут вообще ничего не зависит. Тема предназначена для высказывания мнений, как положительных, так и негативных. Что и делаем. Не было бы что критиковать - не критиковали бы. Ну не нравится озвучка наша. Имеем право об этом заявить. А тут такая реакция, как будто злыдни собрались и пытаются вершить судьбы, лишая удобств - не бывать озвучке русской и всё тут, мы так сказали. Чорт, чего вы все серьёзные такие 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 211 10 июля, 2013 (изменено) А мне вот ситуация кажется обратной кто-то (и я в т.ч.) сказал что хотели бы видеть ДАИ с русской локализацией и получили в ответ порцию негатива, о том что мы любим, куда должны пойти и т.д. Но мы же тоже имеем право заявить свое мнение? )) Изменено 10 июля, 2013 пользователем Ribka Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
GG WP 4 223 10 июля, 2013 Но мы же тоже имеем право заявить свое мнение? ))А смысл? Здесь вы ничего не сделаете, идти надо на социалку. Если только не заниматься нытьем ради нытья. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 211 10 июля, 2013 А смысл? Здесь вы ничего не сделаете, идти надо на социалку. Если только не заниматься нытьем ради нытья. Между высказать свое мнение и что-то сделать большая разница. Я же не машу тут плакатом "Даешь русскую озвучку ДАИ!" Я лишь сказала свое мнение. По поводу социалки - я, честно говоря, никогда там не была и не видела ее в глаза, так понимаю это англоязычный ресурс? Тогда опять же с моим знанием англ. языка что мне там делать? Вряд ли мое мнение на великом и могучем там кого-то заинтересует ) 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
GG WP 4 223 10 июля, 2013 (изменено) Между высказать свое мнение и что-то сделать большая разница. Я же не машу тут плакатом "Даешь русскую озвучку ДАИ!" Я лишь сказала свое мнение. По поводу социалки - я, честно говоря, никогда там не была и не видела ее в глаза, так понимаю это англоязычный ресурс? Тогда опять же с моим знанием англ. языка что мне там делать? Вряд ли мое мнение на великом и могучем там кого-то заинтересует )Что лишь доказывает, что все отписались в этой теме по поводу русской озвучки на самом деле не сильно то ее и хотят. Если бы хотели, давно бы уже собрали группу, выбрали бы пару человек кто знает английский, запустили бы на социлку чтоб довели мнение русских игроков до Био. Раз это никто не хочет делать, значит эти люди не хотят русской озвучки, и даже более того недостойны ее. Потому что американцы по крайней мере в одном правы "Если ты не можешь защитить свою свободу, значит ты ее не достоин". Изменено 10 июля, 2013 пользователем GG WP Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 211 10 июля, 2013 Что лишь доказывает, что все отписались в этой теме по поводу русской озвучки на самом деле не сильно то ее и хотят. Если бы хотели, давно бы уже собрали группу, выбрали бы пару человек кто знает английский, запустили бы на социлку чтоб довели мнение русских игроков до Био. Раз это никто не хочет делать, значит эти люди не хотят русской озвучки, и даже более того недостойны ее. Потому что американцы по крайней мере в одном правы "Если ты не можешь защитить свою свободу, значит ты ее не достоин". Спасибо, вы открыли мне глаза на то, чего я не хочу и чего не достойна. Буду знать. Бью челом и уползаю отсюда. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tanatos 16 082 10 июля, 2013 (изменено) Тема предназначена для высказывания мнений, как положительных, так и негативных. Что и делаем. Не было бы что критиковать - не критиковали бы. Ну не нравится озвучка наша. Имеем право об этом заявить. Здесь в основном неадекватная критика, а то и поливание говном на всю нашу озвучку в играх в принципе. А ещё неприятие мнения тех, кому озвучка нравится. А смысл? Здесь вы ничего не сделаете, идти надо на социалку. Если только не заниматься нытьем ради нытья. Причём здесь нытьё? Люди высказали своё мнение, и более того, в отличие от некоторых хейтеров, аргументированно. И что они получили в ответ? Ничего, кроме комментариев в духе школоты с какого-нибудь плэйграунда. Хотя насчёт отстаивания прав русского игрока на социалке ты, пожалуй, прав. Изменено 10 июля, 2013 пользователем Tanatos 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты