Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Raf Age

DA:I с русской озвучкой

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
Dragon-Age-3-Logo-White.jpg

Что нужно сделать, чтобы Electronic Arts Russia озвучили Dragon Age III: Inqisition

-Завалить твиттер EARussia с просьбами:http://twitter.com/ea_russia

-Подписать петицию: https://www.change.o...age-inquisition

-И естественно вступить в нашу группу: http://vk.com/event42529389

post-29883-0-69310500-1350817495_thumb.j

Изменено пользователем Хаархус
  • Like 22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Будто бы этих людей насильно заставляют играть с русской озвучкой, которая им так жутко не нравится. Раз не нравится, то играйте на иностранных языках (хоть на суахили), кто запрещает?

Мультиязычные версии, к сожалению, не делают, так как боятся, что игра уйдёт на торренты или зарубежные товарищи будут покупать игры у нас, так как они тут дешевле. Про танцы с бубном уже высказалась Hysteria.

PS: И... зажрались, господа! В 90-е (да и сейчас иногда) смотрели зарубежные фильмы с монотонным одноголосовым переводом и балдели от них, без каких-либо претензий. А сейчас одна ошибка монтажёра (или актёра) и уже вой на всю округу, что не нужно больше на русском озвучивать.

Офигенный аргумент в любом споре... Раньше ничего другого не было, выбора не было, поэтому приходилось терпеть то, что есть. Сейчас выбор есть, есть примеры хорошей, качественной озвучки, так почему мы должны терпеть кучу ошибок (а их там действительно куча), внезапную смену голосов, смену характеров из-за смены голосов и прочее? Это какой-то эстетический мазохизм, простите меня. Может, есть любители, но я к ним не отношусь.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Почему я должна танцевать с бубном, чтобы играть на оригинале? В ДАО, например, проблематично вернуть родную озвучку. Если бы была нормальная смена языка в игре, то всем было бы плевать на полную локализацию.

А зачем же её возвращать, если она так вам не нравится?

Ну офигеть теперь. Что это за привычка "лишь бы хоть как-нибудь"? Мы платим деньги за это, мы ожидаем качественный перевод, монтаж и игру актеров. На выходе - "лишь бы как". Я думаю, за собственные деньги мы имеем право требовать нормальную локализацию, чтобы от нее не хотелось лезть куда-подальше. Не могут предоставить, тогда лучше вообще не надо издеваться. И, к слову, да и к сожалению тоже, там не одна ошибка и даже не две. Монтаж в ДАО был просто отвратительный.

В том и дело, что никто не пытается изменить проблему, а просто рубят с плеча и говорят: "Да ну её эту русскую озвучку!". Ставить крест на отечественных актёрах озвучки это не совсем правильно, ибо они иногда делают голоса лучше оригинала, но иногда не получается. Почему же нельзя дать им второй шанс в DA3?

Мультиязычные версии, к сожалению, не делают, так как боятся, что игра уйдёт на торренты или зарубежные товарищи будут покупать игры у нас, так как они тут дешевле. Про танцы с бубном уже высказалась Hysteria.

Это камень в огород EA. Вон в Ubisoft делают и ничего страшного. Я в Assassin`s Creed Братство Крови играл на русском, английском и итальянском, просто переключая языки в меню. Неужели BioWare будет тяжко так сделать? Они так боятся пиратства, что совсем не думают о том, что страдают то не пираты, а обладатели лицензионных версии, которые за это деньги свои дают, а пиратам пофиг на всё, они за бесплатно любую схавают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
А зачем же её возвращать, если она так вам не нравится?

родную, в смысле, родной язык игры. это необязательно ингриш.

В том и дело, что никто не пытается изменить проблему, а просто рубят с плеча и говорят: "Да ну её эту русскую озвучку!". Ставить крест на отечественных актёрах озвучки это не совсем правильно, ибо они иногда делают голоса лучше оригинала, но иногда не получается. Почему же нельзя дать им второй шанс в DA3?

Как же нам проблему то решать? Свою студию организовать, подбор актеров может быть устроить? И о каком втором шансе может идти речь, когда уровень организации всех этих дел в России, я имею в виду локализацию, на ужасном уровне. У нас относятся к этому несерьезно, значит потребитель имеет вполне полное право также несерьезно относиться к их работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да ладно драму устраивать. На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский. Играла в обе версии, так что знаю о чем говорю.

Тем более иногда нужно учитывать некоторым не нравятся английские голоса и манера речи.

Я сейчас играю в DAO с английской озвучкой. Начало за мага, Ирвинг и Грегор в буржуйском варианте для меня ужасно звучат, совершенно блекло.

Скачать и установить же оригинальную озвучку для DAO на самом деле дело 10 минут. Даже жертву Велесу приносить не надо.

За последние несколько лет российская озвучка начала только поднимать голову и выходить на приличный уровень, смысл это все губить?

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Да ладно драму устраивать. На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский. Играла в обе версии, так что знаю о чем говорю.

Второго Ведьмака не ЕА Раша переводила к счастью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Странно, что тут много людей негативно отзываются о русской озвучке в играх и главное - против того, чтобы озвучивали игры в будущем. Будто бы этих людей насильно заставляют играть с русской озвучкой, которая им так жутко не нравится. Раз не нравится, то играйте на иностранных языках (хоть на суахили), кто запрещает? Зачем же лишать возможности тех, кто хочет послушать родную речь, пусть и не такую идеальную, как за бугром.

Я лично согласен если даже в DA3 будет озвучка на уровне DAO, но это к сожалению мечты, ибо не дадут озвучивать.

Часть негатива у меня в отношении DA2 было из-за отсутствия русской озвучки. В ME2 как-то быстро смирился с отсутствием перевода, поскольку игра более американизирована и английский язык создаёт атмосферу, но вот с DA дела обстоят иначе.

И ещё, после выхода DA2 людям нужно было завопеть во всё горло протест, как это было с фанатами Assassin`s Creed, когда один из разработчиков ошибочно сказал, что русской озвучки в ACIII не будет, из-за многих жалоб на неё. А жалобы идут же не от американцев, а от россиян, которым лень переключится на гениальные английские голоса, но своих актёров поклевать - это первое дело.

PS: И... зажрались, господа! В 90-е (да и сейчас иногда) смотрели зарубежные фильмы с монотонным одноголосовым переводом и балдели от них, без каких-либо претензий. А сейчас одна ошибка монтажёра (или актёра) и уже вой на всю округу, что не нужно больше на русском озвучивать.

просто большинство качают игры с торрентов)

а там большинство репаков только с русской озвучкой и выбирать им не из чего)

отсюда и вся ненависть)

На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский. Играла в обе версии, так что знаю о чем говорю.

dandelion в теме)

Изменено пользователем M.J.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Почему я должна танцевать с бубном, чтобы играть на оригинале? В ДАО, например, проблематично вернуть родную озвучку. Если бы была нормальная смена языка в игре, то всем было бы плевать на полную локализацию.

Ну офигеть теперь. Что это за привычка "лишь бы хоть как-нибудь"? Мы платим деньги за это, мы ожидаем качественный перевод, монтаж и игру актеров. На выходе - "лишь бы как". Я думаю, за собственные деньги мы имеем право требовать нормальную локализацию, чтобы от нее не хотелось лезть куда-подальше. Не могут предоставить, тогда лучше вообще не надо издеваться. И, к слову, да и к сожалению тоже, там не одна ошибка и даже не две. Монтаж в ДАО был просто отвратительный.

Да пускай хоть на 50% цену повышают, я все равно куплю

Изменено пользователем Raf Age

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

просто большинство качают игры с торрентов)

а там большинство репаков только с русской озвучкой и выбирать им не из чего)

Очень логичное утверждение, особенно учитывая, что игру с оригинальной озвучкой можно найти только на торрентах.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

просто большинство качают игры с торрентов)

а там большинство репаков только с русской озвучкой и выбирать им не из чего)

отсюда и вся ненависть)

А может все гораздо проще и русская озвучка уступает оригиналу. Не всегда конечно, но довольно часто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский. Играла в обе версии, так что знаю о чем говорю.

Чушь не неси. Ты бы знала, о чем говорила, если б поиграла еще и в польскую версию. А так что - ты сравнила один перевод с другим и решила русский лучший, без сравнения с польским оригиналом? Т.е. вообще непонятно, что это за "знаю о чем говорю", если на самом деле не знаешь.

Играя в оригинальный DAO, я открыл для себя много нового. Например, что оригинальный Алистер - не великовозрастный петросян, а юнец с довольно ироничным отношением к жизни, диалоги с которым действительно забавно слушать - как знаменитое "Princess Stabbity" или прекрасный разговор с Шейлой:

Я понял, почему в рашн коммьюнити доля хейтеров Алистера по субъективным ощущениям намного больше, чем на социалке. В частности, ирония не всегда лучше простого пересмешничества, но обычно она принимается публикой лучше.

Понял, что эмиссар Питер, который стоит в лагере после мэйнквеста Круга, - скорее всего, усмиренный.

Понял, почему в разговоре с Ниаллом в Тени есть опция назвать его нытиком - потому что в оригинале он и правда средоточие мировой скорби. Те, кто называют нытиком то одного, то другого персонажа в играх биоваров, должны всегда иметь в виду, что Ниалл хранится в парижской Палате мер и весов, как образцовый нытик.

И это еще только начало игры.

Изменено пользователем Nethalf
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну что сказать?

Наши Шейлу хорошо перевели)

Да и оригинал всегда лучше)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кстати да, как вариант можно не покупать игры от ЕА(если вдруг переведут, хотя мое мнение игры от ЕА вообще нельзя покупать)

Все равно еще не скоро научатся делать невзламывающиеся игры

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Чушь не неси. Ты бы знала, о чем говорила, если б поиграла еще и в польскую версию. А так что - ты сравнила один перевод с другим и решила русский лучший, без сравнения с польским оригиналом? Т.е. вообще непонятно, что это за "знаю о чем говорю", если на самом деле не знаешь.

Вяк ради вяка. Очаровательно.

Польскую слушала на ютубе. По этому и написала что русские локализаторы постарались лучше чем английские(на мой скромный взгляд). На этом и бы акцент сделан. Ну вчитываться же надо прежде чем размахивать шашкой.

Изменено пользователем Лелька

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вяк ради вяка. Очаровательно.

Польскую слушала на ютубе. По этому и написала что русские локализаторы постарались лучше чем английские(на мой скромный взгляд). На этом и бы акцент сделан. Ну вчитываться же надо прежде чем размахивать шашкой.

Нет, вот это - вяк ради вяка. В твоем посте не было сделано никаких акцентов и никаких отсылок к прослушиваниям на ютубе, потому и вчитываться мне просто было не во что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский.

Если тебе эта фраза ничего не пояснила, то уже твои проблемы. На форуме нет правил обязывающих разжевывать для долгих и хамла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На русский второго ведьмака перевели намного лучше, чем на английский.

Если тебе эта фраза ничего не пояснила, то уже твои проблемы.

Не хватайся за соломинку.

Эта фраза никому и ничего не способна пояснить в этой вселенной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как некоторые любят создавать проблемы на пустом месте. Скачать гиг озвучки и заменить несколько файлов, это уже приравнивается к танцу с бубнами... Нравится оригинальная озвучка, играйте в оригинал. И лучше всего без русских субтитров, потому что EA R их тоже переводит некачественно. Тем более у нас и так для многих английский стал вторым родным языком.

Кстати на социалке тоже в свое время были темы где люди жаловались и на немецкую и на французскую озвучки DAO и критиковали все почем зря. И голоса не похожи и не переданы интонации, акценты и все в таком духе. Только вот почему-то у них остался выбор, а у русских эстетов нет.

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

а у русских эстетов нет.

наверное потому что в этой стране игры продают не по той же цене что и за бугром(поэтому логично продавать онли ру локализацию)

Капитан намекает, что раньше игры всегда издавали с возможностью выбора языка(так что скачка гига озвучки это не тоже что переключить язык в настройках)

пы.сы. я кстати удивляюсь, почему все ожидают что для этой страны должна быть озвучка?

Изменено пользователем Douman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

И голоса не похожи и не переданы интонации, акценты и все в таком духе. Только вот почему-то у них остался выбор, а у русских эстетов нет.

Не сравнивайте холодное с горячим. Россия далеко не самый перспективный рынок для реализации игр,в противовес Германии и Франции. Плюс немцы и французу занялись тем чем и нужно-обратились к Био на социалке с указанием того что им не нравиться, когда как русские игроки в массе своей кроме как перекидываться какашками на отдельным форумах ничего не сделала для улучшения ситуации. Изменено пользователем GG WP
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не сравнивайте холодное с горячим. Россия далеко не самый перспективный рынок для реализации игр,в противовес Германии и Франции. Плюс немцы и французу занялись тем чем и нужно-обратились к Био на социалке с указанием того что им не нравиться, когда как русские игроки в массе своей кроме как перекидываться какашками на отдельным форумах ничего не сделала для улучшения ситуации.

А что нужно делать-то? Все уже решили. EA R потянуть озвучку не в состоянии. Студия которая переводила DAO в свое время и сотрудничала с EA напрямую, над второй частью работать отказалась, потому что координатор того проекта перешел в другую компанию. Ну и все ровно. Зачем им что-то стараться делать если и так все довольны. Или вы правда считаете что основной причиной отказа от озвучки стала волна негодования русского фэндома?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Или вы правда считаете что основной причиной отказа от озвучки стала волна негодования русского фэндома?

Частично. Негодование части фанатов сделала это неизбежным, т.к. если бы в ДАО была бы шикарная озвучка то это могло бы отразиться на продажах в будущем, т.к. пришлось бы воевать почти со всеми фанатами, сейчас же перед Био и ЕА Раша только половина, если не четверть недовольных игроков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

PS: И... зажрались, господа! В 90-е (да и сейчас иногда) ...

"Зажрались". Вот что в нашей стране принято говорить тем, кто хочет лучшего, кто тянется к хорошему. Их принято называть привередами и гнобить. Увы, у нас все еще модно жить в говне и гордиться тем, какие мы выносливые терпилы.

Озвучка ДАО - паршивая. Все персонажи второго плана озвучены кошмарно. В диалогах не единожды вылезают закулисные подробности, эльф в лотеринге - это вообще кора, Морриган и ее мамаша меняют голоса прямо во время диалога, неуверенный в себе мальчишка Алистер говорит голосом взрослого мужика, а Зеврана слушать просто мерзко. Я прим окунаюсь в сказочную атмосферу мира, когда слышу как актер репетирует фразу и повторяет ее.

Нет, я не зажрался. У меня просто осталась капелька самоуважения, и я хочу увидеть качественную работу. Мне не жалко денег. Я просто хочу что б было хорошо. Это нормально - хотеть лучшего. Или нас так и дальше будут кормить этим дерьмом.

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Люди, хватит говорить, то что оригинальная озвучка лучше - это и так ясно, но вдруг всё же случится чудо и мы получим достойную локализацию?

Вам что сложно, нажать всего лишь на пару кнопочек - это ведь всего лишь от силы 2-3 минуты у вас займёт)

Изменено пользователем M.J.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Озвучка ДАО - паршивая. Все персонажи второго плана озвучены кошмарно. В диалогах не единожды вылезают закулисные подробности, эльф в лотеринге - это вообще кора, Морриган и ее мамаша меняют голоса прямо во время диалога, неуверенный в себе мальчишка Алистер говорит голосом взрослого мужика, а Зеврана слушать просто мерзко. Я прим окунаюсь в сказочную атмосферу мира, когда слышу как актер репетирует фразу и повторяет ее.

Вот люди, сколько уже пишу здесь всем, что мне (уверен, как и большинству русскоговорящих людей) хотелось бы иметь русскую озвучку в DA3 (наравне с английской), а мне все пишут в ответ, что такая-сякая плохая русская озвучка (как по мне, то она очень хорошая) в DAO и какая прекрасная английская. Будто бы DAO это единственная игра переведенная на русский язык и только по ней можно судить о возможностях русских актёров озвучки.

Изменено пользователем DiK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Озвучка ДАО - паршивая. Все персонажи второго плана озвучены кошмарно

Вкусовщина. Меня лично всё вполне устроило, и многое даже и понравилось.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...