beetle 14 378 7 августа, 2016 Вернемся на страницы твиттера, где разработчики Mass Effect Andromeda продолжают делиться своими эмоциями и впечатлениями о новом Mass Effect, дразня фанатов тем, что может ждать их в финальной версии игры. В частности, ведущий дизайнер Ян Фрейзер отметил, что игроков ожидает непревзойденное сочетание юмора, динамических и захватывающих ситуаций, потрясающих перестрелок и, конечно же, будет уникальный графический стиль Andromeda, который берет свое начало в трилогии Mass Effect. На подхвате же, технический дизайнер уровней Грэхам Скотт сообщает, что «пространства для исследования получилось даже больше, чем мы думали. И это прекрасно. Хотя я и не могу вдаваться в подробности». Также, если вы не заметили, то у персонажа N7 в ролике, эмблема N7 на левой стороне груди, а не на правой, как мы привыкли видеть. На, что продюсер серии Майкл Гэмбл ответил, что это просто «эволюция в дизайне. Это совсем не та броня, что носил Шепард». Ждем с нетерпением. Напомним, что Mass Effect Andromeda выйдет в конце первого квартала 2017 года на PC, PS4 и Xbox One. 18 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Рейнар 864 11 августа, 2016 48 минут назад, Gоблин сказал: К счастью ли? Вот это интересный вопрос. Может если бы разработчики чаще показывали пример полной качественной локализации, то и качество на рынке подтянулось бы. Конкуренция вынудила бы даже халтурщиков-локализаторов как-то повышать уровень. К сожалению, это ОЧЕНЬ вряд ли. Пока что за последние лет десять (раньше было реально лучше, как ни смешно, при всех минусах тех времён) можно вспомнить только два-три примера качественной русскоязычной озвучки - ВоВ (ну и прочие продукты близзов, а там свои вроде актёры), АрхЭйдж (см. предыдущий пункт) и фаркраи. Остальное - в лучшем случае на уровне ДАО (неплохо, не есть косяки, да и акценты теряются очень сильно), а обычно - так и уровень "МЕ1 или хуже". А, ну ещё очень неплохо были "Звёздные Волки: Гражданская война" озвучены, но там конкретно любительская команда (оно и начиналось как масштабный мод к "Волкам-2"). Так что - думаю, что отсутствие русскоязычной озвучки будет к счастью. Потому что актуальные русскоязычные звуковые актёры с огромной вероятностью всё, что могут, испортят. Это печально... но если говорить конкретно о качестве МЕА, то оно будет лучше без русскоязычной озвучки. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Andrey_S_2020 4 013 11 августа, 2016 10 часов назад, beetle сказал: Дату выхода в ноябре скажут, думаю. Выход на русском языке, наверное, как обычно...на след день после релиза мирового релиза в Канаде и США. Это не точно. Ждем дальше. Лишь бы не дальше марта. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Heaven's Secret 18 319 11 августа, 2016 Ну вот в The Last of Us тоже неплохая озвучка, однако, конечно, то, что было в оригинале не переплюнуть. Там даже ролик если посмотреть как делали сцену со смертью дочери глав героя, разница подходов бросается в глаза. Все эти полутона, тонкости... С ними теряется очень уж многое. Так что можно сказать, что МЕА без русской озвучки мало что потеряет. Конечно, другие скажут про потерю удобства. Но мне лично все нормально. Да и если вообще абстрагироваться от всего этого, само по себе авторское видение намного интереснее. Кароче, за всеми этими разговорами, очень уж нетерпится МЕА увидеть... *вздох* 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Gоблин 16 063 11 августа, 2016 32 минуты назад, Рейнар сказал: Пока что за последние лет десять (раньше было реально лучше, как ни смешно, при всех минусах тех времён) можно вспомнить только два-три примера качественной русскоязычной озвучки - ВоВ (ну и прочие продукты близзов, а там свои вроде актёры), АрхЭйдж (см. предыдущий пункт) и фаркраи. Остальное - в лучшем случае на уровне ДАО (неплохо, не есть косяки, да и акценты теряются очень сильно), а обычно - так и уровень "МЕ1 или хуже". В этом-то и проблема. Нет конкуренции - нет прогресса и нет никакого развития. Если так продолжать, то оно и останется всё на одном уровне. Я ведь не только про МЕА говорил. МЕА просто мог бы показать планку, заставить задуматься других, потому что проект крупный и ожидаемый. Я страдать не буду и без озвучки, но рассуждаю о том, что могло бы быть. Мысли в слух в очередной раз. =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 В играх Биовар я за оригинальную озвучку. Мне не мешают сабы. В Ведьме на мой взгляд достойно озвучили, в Овервотч и т.д. Но Биовар... взять даже акцент Касс, сложно такое передать в русской локализации. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ricky Ricky 385 11 августа, 2016 3 минуты назад, Lunka сказал: В играх Биовар я за оригинальную озвучку. Мне не мешают сабы. В Ведьме на мой взгляд достойно озвучили, в Овервотч и т.д. Но Биовар... взять даже акцент Касс, сложно такое передать в русской локализации. Или Адмирал Хаккетт в МЕ. Ведь такая классная у него озвучка. Харизматично. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Рейнар 864 11 августа, 2016 41 минуту назад, Gоблин сказал: Я ведь не только про МЕА говорил. МЕА просто мог бы показать планку, заставить задуматься других, потому что проект крупный и ожидаемый. Я страдать не буду и без озвучки, но рассуждаю о том, что могло бы быть. Планку показал уже ВоВ. Результат... известен : ( Хотя казалось бы... 23 минуты назад, Lunka сказал: В играх Биовар я за оригинальную озвучку. Мне не мешают сабы. В Ведьме на мой взгляд достойно озвучили, в Овервотч и т.д. Но Биовар... взять даже акцент Касс, сложно такое передать в русской локализации. Ну Ведьмак вообще для озвучания проще - он польский исходно. Овервотч - это те же близзы, у них вроде актёры свои и заняты по самые уши. А с биоварями - так в каждой игре вагон мелочей, которые адекватно не передашь русской озвучкой (как минимум, без ОЧЕНЬ серьёзной работы). Учитывая тенденцию... по-моему, всё же уж лучше оригинал+сабы. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ricky Ricky 385 11 августа, 2016 3 минуты назад, Рейнар сказал: Ну Ведьмак вообще для озвучания проще - он польский исходно. Да, Ведьмак он и по славянской мифологии и т п,там проще. 3 минуты назад, Рейнар сказал: А с биоварями - так в каждой игре вагон мелочей, которые адекватно не передашь русской озвучкой (как минимум, без ОЧЕНЬ серьёзной работы). Учитывая тенденцию... по-моему, всё же уж лучше оригинал+сабы. Мне даже кажется это перевести то трудно порой,а саму озвучку тем более Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 (изменено) 39 минут назад, Рейнар сказал: Планку показал уже ВоВ. Результат... известен : ( Хотя казалось бы... Ну Ведьмак вообще для озвучания проще - он польский исходно. Овервотч - это те же близзы, у них вроде актёры свои и заняты по самые уши. А с биоварями - так в каждой игре вагон мелочей, которые адекватно не передашь русской озвучкой (как минимум, без ОЧЕНЬ серьёзной работы). Учитывая тенденцию... по-моему, всё же уж лучше оригинал+сабы. Близзард пользуется теми же актерами, что и все.(Имею в виду русскую аудиторию) Ведьмак: Йеннифер озвучивала та же женщина, что и Вдову. И все они теже самые, просто умеют изменять голос. Дело не в этом. Биовар много упору дают на персонажей, они должны быть просто идеально озвучены, со всеми акцентами и т.д. Это просто технически и физически сложно, уж пусть сабы. Изменено 11 августа, 2016 пользователем Lunka 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Рейнар 864 11 августа, 2016 37 минут назад, Ricky Ricky сказал: Мне даже кажется это перевести то трудно порой,а саму озвучку тем более Ну да. Там куча вещей, которые в русском адекватно передать - попухнешь же. 18 минут назад, Lunka сказал: Близзард пользуется теми же актерами, что и все.(Имею в виду русскую аудиторию) Ведьмак: Йеннифер озвучивала та же женщина, что и Вдову. И все они теже самые, просто умеют изменять голос. Вообще, как ни смешно, дело не в собственно голосе. Дело в игре. А это зависит не только от актёров, но и от режиссёра (от него даже в первую очередь). У хорошего режиссёра и бревно заиграет. 18 минут назад, Lunka сказал: Биовар много упору дают на персонажей, они должны быть просто идеально озвучены, со всеми акцентами и т.д. Это просто технически и физически сложно, уж пусть сабы. К тому же адекватная передача этих смыслов малореальна - они неизбежно в русской озвучке изменятся. И будет СОВСЕМ не то. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 Я смотрела короткометражку от Близзов, по Вдове, и там русская озвучка ну просто идеальна, ни дать ни взять. Однако это Близзард и Овервотч. Биовар совсем по другому, там не то что попотеешь в русской локализации, но и вовсе не смогешь. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Di-Crash 1 324 11 августа, 2016 На самом деле фильмы и игры с сабами по мимо качества озвучки еще и английский прокачивают, что очень даже неплохо, я вот вроде особо не учил язык а на слух его воспринимаю на раз два. Могу даже фильмы смотреть без перевода. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
WeAreLegion 15 265 11 августа, 2016 7 часов назад, Di-Crash сказал: Так а озвучки и не будет, Биовары же запретили переводить свои игры на русский. Это связано с тем что они нанимают профи актеров на озвучку своих поделок и какой бы клевый перевод не делали он все равно работу актеров гробит. Я один раз сыграл в первую массу с русским переводом и что то как то больше не тянет. Никаких запретов нет, ЕА просто сами не делают озвучки. Слишком дорого, слишком много работы и слишком маленькая отдача будет. Нерентабельно, иначе говоря. А энтузиасты могут конечно сами сделать, ЕА ничего против не имеет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Di-Crash 1 324 11 августа, 2016 14 минуты назад, WeAreLegion сказал: Никаких запретов нет, ЕА просто сами не делают озвучки. Слишком дорого, слишком много работы и слишком маленькая отдача будет. Нерентабельно, иначе говоря. А энтузиасты могут конечно сами сделать, ЕА ничего против не имеет. Может быть, просто где-то когда-то осела эта инфа в глубине моего мозга, может и вру, но не суть. Ждать русской озвучки смысла нет в любом случае. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
WeAreLegion 15 265 11 августа, 2016 1 минуту назад, Di-Crash сказал: Может быть, просто где-то когда-то осела эта инфа в глубине моего мозга, может и вру, но не суть. Ждать русской озвучки смысла нет в любом случае. Я помню, что всякие запреты рокстар издавали - причем не только для русского языка, но и всех остальных Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evgen@us 2 679 11 августа, 2016 (изменено) 2 часа назад, Рейнар сказал: А с биоварями - так в каждой игре вагон мелочей, которые адекватно не передашь русской озвучкой (как минимум, без ОЧЕНЬ серьёзной работы). Учитывая тенденцию... по-моему, всё же уж лучше оригинал+сабы. Это каких же таких мелочей профессиональному актёру не передать? да ещё и адекватно ) Изменено 11 августа, 2016 пользователем Evgen@us 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 (изменено) 18 минут назад, Evgen@us сказал: Это каких же таких мелочей профессиональному актёру не передать? да ещё и адекватно ) Акцент, Касс говорит с акцентом, у них это норма, а у нас ты как это преподашь? С акцентом чуркистана шо ль? Изменено 11 августа, 2016 пользователем Lunka Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evgen@us 2 679 11 августа, 2016 13 минуты назад, Lunka сказал: Акцент, Касс говорит с акцентом, у них это норма, а у нас ты как это преподашь? С акцентом чуркистана шо ль? Что норма и у кого? У западных актёров? ... Первое, давайте не будем делать из западных актёров уникальных личностей. Второе, лично я, конечно не смогу так передать тот же акцент, т.к. я не актёр. А вот профессионально обученный человек, т.е. актёр, сможет ) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 2 минуты назад, Evgen@us сказал: Что норма и у кого? У западных актёров? ... Первое, давайте не будем делать из западных актёров уникальных личностей. Второе, лично я, конечно не смогу так передать тот же акцент, т.к. я не актёр. А вот профессионально обученный человек, т.е. актёр, сможет ) Она говорит на англ., тут актриса говорит на русском, но ей нужно создать акцент, какой? Как? Жозефина таже, я не спорю, это возможно, но оч сложно, и требует вовлеченности актера и много денег. А потому именно оригинальная озвучка это авесом. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evgen@us 2 679 11 августа, 2016 (изменено) 40 минут назад, Lunka сказал: Она говорит на англ., тут актриса говорит на русском, но ей нужно создать акцент, какой? Как? Жозефина таже, я не спорю, это возможно, но оч сложно, и требует вовлеченности актера и много денег. А потому именно оригинальная озвучка это авесом. Главную причину ты назвала ... деньги ) И я ещё раз повторюсь... нет, профессионалу воспроизвести, тот или иной акцент, ту или иную интонацию, не сложно. Будущих актёров, учат этому на первом курсе. Потому что, это одна из основ актёрсого мастерства. Актёр должен уметь быть разным. Иначе какой из него актёр? Один Вин Дизель у нас уже есть. Второго нам не надо )) По поводу вживания в роль. Это достаточно сложная работа, но не актёрская. На самом деле это труд нескольких человек. От сценариста, до звукорежисёра. Актёру остаётся лишь воспроизвести требуемый результат. О том, как на выхлопе, получить грамотную работу актёра, нужную интонацию, нужный акцент, читай выше. И вот здесь, актёр, на самом деле, может схалтурить. У него есть куча заказчиков и это именно они решают как будет звучать тот или иной персонаж ) P.S. Никто, конечно не запрещает и актёру вносить свою лепту За русскую озвучку. Я не стану сейчас давать оценку, говорить плохо наши озвучивают или нет, халтурят или не халтурят. В любом случае, без наличия главного сценариста, без наличия людей которые прописывали того или иного персонажа, озвучка получится другой. Потому что, именно от людей кто всё это, придумывал и потом записывал на бумагу всё и идёт. Именно они являются первоисточником ) А нравится нам такая озвучка или нет, это мы уже каждый для себя сами решаем ) Без них, повторить на 100% англоязычную версию конечно не получится. Но это не означает что, они ТАМ могут, а мы ЗДЕСЬ, нет... Всё упирается в деньги ... Я согласен, трать наши локализаторы больше денег на озвучку на великом и могучем, качество бы подпрыгнуло. на итальянском, испанском, немецком, французком языках, игра озвучивается в Канаде, вместе с людьми которые делают саму игру Изменено 11 августа, 2016 пользователем Evgen@us 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 8 минут назад, Evgen@us сказал: Главную причину ты назвала ... деньги ) И я ещё раз повторюсь... нет, профессионалу воспроизвести, тот или иной акцент, ту или иную интонацию, не сложно. Будущих актёров, учат этому на первом курсе. Потому что, это одна из основ актёрсого мастерства. Актёр должен уметь быть разным. Иначе какой из него актёр? Один Вин Дизель у нас уже есть. Второго нам не надо )) По поводу вживания в роль. Это достаточно сложная работа, но не актёрская. На самом деле это труд нескольких человек. От сценариста, до звукорежисёра. Актёру остаётся лишь воспроизвести требуемый результат. О том, как на выхлопе, получить грамотную работу актёра, нужную интонацию, нужный акцент, читай выше. И вот здесь, актёр, на самом деле, может схалтурить. У него есть куча заказчиков и это именно они решают как будет звучать тот или иной персонаж ) P.S. Никто, конечно не запрещает и актёру вносить свою лепту За русскую озвучку. Я не стану сейчас давать оценку, говорить плохо наши озвучивают или нет. халтурят или не халтурят. В любом случае, без наличия главного сценариста, без наличия людей которые прописывали того или иного персонажа, озвучка получится другой. А нравится нам такая озвучка или нет, это мы уже каждый для себя сами решаем ) Ну и да, я согласен, трать наши локализаторы больше денег на озвучку на великом и могучем, качество бы подпрыгнуло Ну возьмем в пример Ведьма, но там оригинал как тут верно подметили польский. Так что не трудно было воспроизвести. Овервотч, там озвучка просто офигительна, но, это шутер, ну есть короткометражки, там тоже озвучат и все. Другое дело игры Биовар, где каждую интонацию нужно произнести так, как в оригинале, это большие деньги. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Cutter Jack 487 11 августа, 2016 Только что, Evgen@us сказал: Главную причину ты назвала ... деньги ) И я ещё раз повторюсь... нет, профессионалу воспроизвести, тот или иной акцент, ту или иную интонацию, не сложно. Будущих актёров, учат этому на первом курсе. Потому что, это одна из основ актёрсого мастерства. Актёр должен уметь быть разным. Иначе какой из него актёр? Один Вин Дизель у нас уже есть. Второго нам не надо )) По поводу вживания в роль. Это достаточно сложная работа, но не актёрская. На самом деле это труд нескольких человек. От сценариста, до звукорежисёра. Актёру остаётся лишь воспроизвести требуемый результат. О том, как на выхлопе, получить грамотную работу актёра, нужную интонацию, нужный акцент, читай выше. И вот здесь, актёр, на самом деле, может схалтурить. У него есть куча заказчиков и это именно они решают как будет звучать тот или иной персонаж ) P.S. Никто, конечно не запрещает и актёру вносить свою лепту Главная причина не деньги. И не профессионализм. Главная причина в том, что у локализаторов абсолютно другие условия работы. У них более жесткие временные рамки, у них нет специально обученного человека, который дает актеру точную(это очень важное слово) информацию об окружении\требуемых эмоциях и тд. У локализаторов гораздо меньше информации о самом содержании игры, потому что это коммерческая тайна. У локализаторов нет такого большого пула актеров, в конце концов. И именно совокупность всего этого отрицательно влияет на результат в тех случаях, когда в оригинале присутствует серьезная работа над озвучкой, как в случае игр Биоваров. 3 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evgen@us 2 679 11 августа, 2016 (изменено) 28 минут назад, Cutter Jack сказал: Главная причина не деньги. И не профессионализм. Главная причина в том, что у локализаторов абсолютно другие условия работы. У них более жесткие временные рамки, у них нет специально обученного человека, который дает актеру точную(это очень важное слово) информацию об окружении\требуемых эмоциях и тд. У локализаторов гораздо меньше информации о самом содержании игры, потому что это коммерческая тайна. У локализаторов нет такого большого пула актеров, в конце концов. И именно совокупность всего этого отрицательно влияет на результат в тех случаях, когда в оригинале присутствует серьезная работа над озвучкой, как в случае игр Биоваров. Ты о том же самом только с другово конца ) ... И ты и Лунка перечитайте мой пост, не поленитесь. Я его дополнил ) По поводу пула актёров. Ты вот это зря. Чем больше денег тем больше актров и тем больше профессиональных актёров можно заманить в работу Да и если уж так докопаться до твоего поста, то и получается что, всё упирается в количество нулей в банковском чеке Изменено 11 августа, 2016 пользователем Evgen@us Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Lunka 1 210 11 августа, 2016 1 минуту назад, Evgen@us сказал: Ты о том же самом только с другово конца ) ... И ты и Лунка перечитайте мой пост, не поленитесь Я его дополнил ) А разве я не об этом писала? Только другими словами. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Evgen@us 2 679 11 августа, 2016 (изменено) 10 минут назад, Lunka сказал: А разве я не об этом писала? Только другими словами. И ты тоже... с третьего конца )) Вот и договорились :-P Но, вкладывай наши больше денег, летай в Канаду и пишись там. Я бы тогда поспорил, какая версия озвучания лучше ... русская или английская ) А пока у нас всё через одно место, спорить не буду Изменено 11 августа, 2016 пользователем Evgen@us Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты