Перейти к содержанию
BioWare Russian Community

Dishaton

Новички
  • Публикаций

    1
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

105 Очень хороший

8 Подписчиков

Информация о Dishaton

  • Звание
    Уровень: 1
  • День рождения 5 октября

Информация

  • Пол
    Женщина
  • Город
    Kaliningrad

Посетители профиля

740 просмотров профиля
  1. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Ряды машин на полицейской парковке начинали постепенно редеть. Как ночь опускалась на Бостон - так и бравые стражи правопорядка спешили скрыться по домам. Кого-то ждала патрульная служба, но не будем об этих бедолагах. Оттилия шла по гладкому асфальту и стук её каблуков отражался от монументальных бетонных стен участка. Она шла между тенями и жёлтыми пятнами света, оставленными чёрными металлическими фонарями, возвышающимися над парковкой. Непримечательная металлическая дверь с парапетом была чёрным выходом из участка и именно здесь Оттилии Айрон сказал ждать Дугласа. Как она должна была чувствовать себя, выступая наживкой? Инструментом? Было ли это унизительней работы мафиозного солдата? Она хотя бы не ставила свою жизнь на кон, разве нет? Наконец, за дверью раздалось движение и вскоре та с лёгким скрипом отворилась, выпуская наружу дородного мужчину сорока лет. Он был массивным, точно медведь, а его щёки покрывала рыжая кабанья щетина, аналогичная по цвету волосам на голове, которые уже стали редеть от залысин. Шеф полиции пригладил волосы и накинул на голову котелок. Он громко откашлялся и извлёк из внутреннего кармана пальто портсигар, явно намереваясь высмолить сигарету перед тем, как отправиться домой. При появлении «цели» на месте, девушка в тот же миг отслонилась от стены, словно невидимый голос врезался в её сознание с криком: "пошла!" и подтолкнул женский стройный стан вперёд. Приняв что-то похожее на привлекательную позу, Оттилия в той же манере извлекла сигарету и с легкой ненавязчивой наигранностью приблизилась к офицеру: — Огонёк для дамы? — придерживая тонкими пальцами сигарету, Оттилия широко распахнутыми глазами смотрела на Карла. Мистер Дуглас затягивается и в упор смотрит на Оттилию. Сначала он кажется подозрительным, однако когда подробнее рассматривает её расплывается в щербатой улыбке и подносит огонь бензиновой зажигалки. — Что делает такая прекрасная дама вечером у полицейского участка? — Прогуливается до ресторана, — Оттилия еле ощутимо дотрагивается своей рукой до руки мужчины, что придерживает огонь, и прикуривает. — Говорят, что неподалеку есть место, где готовят соус к «Цезарю» по особому рецепту, — с загадочным притворством произнесла девушка, выдыхая табачный дым в сторону. Шеф полиции усмехается ещё шире и делает длинную затяжку, оценивающе смотря на Оттилию. — Вы же знаете, кто я, верно? — Дуглас издаёт смешок и выпускает облако дыма из ноздрей. Однако вместо того, чтобы продолжить, шумно сглатывает. Слишком шумно и слишком жадно смотря на девушку перед собой. Иногда у мужчин наступали моменты, когда напирание между ног затмевало даже самый прожжёный аналитический разум. А мистер Дуглас хоть и был упёртым бараном, но своего малыша Ди ему не всегда было легко удержать на месте. — Знаете, по вашему взгляду видно. — протянул он и кивнул в сторону парковки. — Там моя машина. И я знаю одно отличное место, где подаётся лучший "Цезарь" в этом городе. Немка любила растягивать удовольствие, как типичный француз свой бокал столового вина во время обеда – ровно с двенадцати до четырнадцати часов дня. Однако сегодня ей придется перекусить на бегу. — А вот вы, вы меня совсем не знаете, — медленно прошагиваясь, она скользила взглядом по его силуэту. — Меня зовут Оттилия, — затянувшись, она наконец развернулась, предоставляя Дугласу оценить вид сзади. Слегка покачивая бедрами, девушка направлялась к его машине. Карл догоняет её, что-то бормоча себе под нос, усаживает Оттилию в довольно роскошно выглядящий "Линкольн" - обтекаемые формы и натёртые до блестящего хрома металлические части значительно выделяли его среди типичных угловатых машин 10-20-ых годов. Они мчались в сторону набережной. Оттилия поддерживала непринуждённую беседу многозначительными кивками, когда Дуглас начинал заливать о своих бравых похождениях и как много он решает в этом городе. Эта важная особа явно больше любит рассказывать, чем слушать. Во время разговоров, словно они кому-то были нужны, она отвлекается на красивый пейзаж и замечает, что уже была здесь несколько дней назад по делу изгнания призрака из сгоревшего ресторана. «Стоило бы вернуться на это место ещё раз,» — её же собственные слова всплывают в голове и по странному стечению обстоятельств Оттилия оказывается почти там. Это мог быть какой-то знак или все-таки это не больше, чем простое совпадение? К счастью девушки, шеф полиции не стал засыпать незнакомку вопросами, довольствуясь её туманными и загадочными намёками. Чем меньше он о ней будет знать, тем меньше он будет доставать её в потустороннем мире, оказавшись призраком, вызванным на одном из её спиритических сеансов. Игривая улыбка, за которой скрывалось желание сначала поиграть, а затем убить. Кокетливый взгляд и манящий голос. Кажется, это заставило его заинтересоваться Оттилией только больше. Наконец они подъехали к просторному и сияющему в ночи ресторану, расположенном у самого пляжа. Конечно же эта часть побережья полностью приватизирована и занята рестораном, однако погода вовсе не способствует тому, чтобы посетители пытались провести свой ужин вне отапливаемого помещения. Внутри Оттилии в глаза бьёт роскошь обстановки. Официанты же были облачены в абсолютно белоснежные костюмы и учтиво приветствовали гостей. Дуглас пыжится и с важным видом заказывает столик. У него даже не спрашивают бронировал ли он - для шефа полиции всегда найдётся место. Вскоре их сопроводили в уютный альков, откуда открывался вид на роскошное убранство и дорогих (в прямом смысле) посетителей. — Итак, что предпочтёте? — с напускной галантностью интересуется Карл, опять кривя рот в улыбке. — Я никогда не была в этом месте, — восхищённо изучая интерьер заведения, произнесла Оттилия. — Если вы не против, то я попробую тот самый «Цезарь», а остальное, — на её лице снова появилась обаятельная улыбка, обращённая только к мужчине, — на ваш выбор, мистер Дуглас. Девушка расслабленно откинулась на спинку стула и нескромно проведя кончиками пальцев по низу её вечернего платья, едва отдернув его, она удобно закинула свою оголенную ножку на другую. Судя по взгляду Дугласа, из всех блюд на этом столе он бы предпочёл Оттилию. Прямо здесь и сейчас. Но, судя по тому, как на его лице заиграли желваки и как побелели костяшки, сжимающие меню, он изо всех сил старался сдерживаться. Когда подошёл официант, он заказал несколько небольших, но довольно дорогих блюд. Видимо, он хотел произвести впечатление, но не хотел тратить на это слишком много времени. Но разве не для этого созданы такие места? Уж явно не для еды. — Ммм, я удивлена, — с удовольствием протянула немка, пахло действительно вкусно, что притворяться и правильно подбирать интонацию к своим словам Оттилии не пришлось, — да зачем же вы сидите в таком сером офисе, — девушка убрала тряпичную салфетку со стола, — по всем выбранным вами блюдам, я могу предположить, что мистер Дуглас – настоящий гурман и ваша профессия точно должна быть связана с кулинарией, — поправив прядь аккуратно завитых волос, она принялась пробовать содержимое на вкус поданное блюдо, одновременно поглядывая на своего спутника. Но не успевает Дуглас достаточно сильно надуться от гордости, которая буквально переполняла его, как уединённую идиллию нарушил уже доболи знакомый Оттилии нахально улыбающийся молодой человек. Его можно было бы принять за официанта, так как одет он был практически в идеально белоснежный костюм. Джузеппе Муссолини сверкал идеально ровными белыми зубами на смуглом лице, однако его тёмные глаза были больше похожи на два острых лезвия. И они были направлены на немку. — Какой приятный вечер. - протянул он, вытягивая улыбку ещё шире. — Моя пламенная любовь и... — он с небрежением посмотрел на Дугласа. — Какой-то озабоченный старый хрыч. Дуглас побагровел и тут же встал из-за стола, заставляя посуду дребезжать. — Что ты сказал, щенок? — рявкнул он, брызжа слюной. Не забывайте, что бытие -- это чистый восторг; все печали -- не больше чем тени, они проходят и пропадают, но есть и то, что остается. В её жизни остался именно он - Джузеппе Муссолини. Оттилия вскочила между мужчинами, упираясь двумя руками в Джузеппе, она старалась загородить ему Дугласа. — Тебя здесь не хватало, — прошипела она. — Пора отпустить прошлое и перестать портить мне жизнь, — пытаясь вразумить уже хорошо подогретого итальянца, девушка всё ещё продолжала говорить вполголоса, соблюдая правила поведения в приличном заведении. — Не сегодня и не сейчас, Джузеппе. Пожалуйста, тебе нужно уйти без скандалов. Мы можем переговорить, но позже, — девушка жалостливо молила его глазами закончить представление. Но не успевает Оттилия ещё что-то толком добавить, как Джузеппе нахально прерывает её, обхватив пальцами её щеки и впившись в её губы. Поцелуй, терпкий и долгий длится, кажется, что вечность. И вместе с ним на лже-Джованни как будто нашёл странный морок. Её ноги стали ватными и непослушными, мысли теряли остроту и становились ленивыми, точно слизни в банке. Она медленно осела обратно на стул. Безучастно наблюдала, как итальянец без особых усилий сбил ударом кулака ирландца. Отбросил его, словно тряпичную куклу. И видела, как Джузеппе что-то прошипел на ухо Дугласу, заставив шефа полиции побледнеть и не двигаться. И лишь безучастно смотреть на то, как Муссолини подходит к Оттилии и подхватывает её за локоть. Сильнее и болезненней, чем это сделал бы учитивый кавалер. Она бессильно переставляла ноги, лишь едва понимая, что её ведут прочь из ресторана. Прочь из уютного тепла и бросают навстречу распахнутым дверям чёрного автомобиля. Оказавшись на улице, холод отрезвил напавший на неё дурман. Гадалка ощутила не только то, что вся её кожа покрылась мурашками, но и то, что мысли становились яснее и прозрачнее. Оттилия нахмурила брови, когда обнаружила, что в этом пазле событий детали совершенно не те, словно их кто-то подменил. И этот кто-то сейчас пытается запихнуть девушку в машину. С осознанием пришли и действия, немка с трудом смогла выбраться из болезненных объятий любовника и ускользнуть в сторону. Строгие приказы с итальянским акцентом вернуться обратно, ничуть не смогли остановить её. Оттилия ринулась на другую сторону дороги с криками о помощи, но немногочисленные прохожие лишь краем глаза косились на девушку и старались убраться как можно дальше от развернувшейся драмы. Она бежала на каблуках, но ей всё же удалось выиграть разрыв в несколько шагов и вытащить это чёртово оружие. — Стой на месте, — Оттилия наставила пистолет прямо на Джузеппе. Какой раз она угрожает ему расправиться с ним при помощи всего одного выстрела, но каждый раз по неизвестным причинам её рука опускается вниз. Они оба знают, что она не сможет сделать это и сейчас. Он криво улыбается, но всё же останавливается в нескольких шагах от Оттилии. — Хватит, брось. Даже если ты попытаешься выстрелить - меня это не сильно заденет. А вот костюм будет жалко, — он почти что шипит, смотря прямо в глаза девушке. — Что ты сделал со мной? Я не подойду к тебе, пока ты не скажешь, что это было, — как вкопанная она продолжала стоять на месте. — Кое-какое дополнение к природному обаянию. - он отмахивается, словно от какой-то мелочи. - Пойдём со мной и я тебе покажу. Это куда сильнее кроулианского магнетизма. По сравнению с этим его собрания магов недоучек - просто идиотский фарс. Пойдём... Он протягивает свою руку вперёд. Любопытство берёт вверх над страхом перед неизвестностью. Оттилия делает пару шагов в его сторону, но всё ещё оставляя прицел на Джузеппе, смотрит на него с подозрением. Мужчина подошел к Оттилии навстречу и медленно положил руку на пистолет, а другой рукой проводя по её спине , пытается убрать оружие. В ответ на его движение, она только крепче сжимает пистолет и прижимает его к себе. Это сопротивление только позабавило Джузеппе: — Ты всегда была чертовски упрямой, — сказал он и направил её в сторону машины. — Эти пули предназначены для тебя, misthund! — она прошипела в его сторону, и сделав несколько попыток вырваться из его рук, Оттилия покорно, но уже самостоятельно идёт к машине. В машине Дорогая обшивка, длинный салон, где можно с удобством передвигаться и заслонка от водителя. Джузеппе всегда любил всё по первому классу и его происхождение ему обеспечивало исполнение многих желаний. Слишком многих. Он нахально сел рядом с Оттилией, всё ещё сжимающей пистолет. И так же нахально провёл по её обнажённой шее тыльной стороной ладони. — Ну же, расслабься, нам столько стоит обсудить вместе. И столько много заново испытать. — его улыбка на мгновение стала слишком уж зловещей, однако тут же вернулась к излучению обаяния. — Например, тот факт, что ты сидела с этой свиньёй Дугласом в ресторане. Это, стоит признать....меня злит. Пальцы на шее Оттилии сжались. Самую малость. Но достаточно ощутимо. Ощутимо настолько, что у неё перехватило дыхание, но всё же хватило решимости, чтобы приставить к его руке пистолет: — Убери руки, — тихо прошептала Оттилия. — Мы ничего обсуждать не будем, кроме того, что ты должен жить своей жизнью и отстать от меня, — она закрыла глаза и попыталась успокоить внутреннее безумие. — Я тебя не люблю и никогда не буду любить. Джузеппе, просто отвези меня домой. Его глаза опасно сузились, а сам он прошипел, ещё сильнее впиваясь руками в Оттилию: — Да мне и не нужна твоя любовь, упёртая ты сука! — он буквально выплёвывал сома. — Я сам возьму то, что принадлежит мне! В ту секунду, когда тело итальянца оказывается над девушкой, она начала упрямиться, отпихивая и игнорируя чёткие приказы Джузеппе выронить пистолет, но противостоять буйному характеру любовника ей было не по силам. Бессмысленные маневры вырваться привели лишь к тому, что её оружие исчезло из виду, а Джузеппе заламывает Оттилию окончательно, делая любые порывы сопротивления бесполезными. Он обжигает горячим дыханием её шею и впивается до боли пальцами в её бёдра. — Никто никогда не сможет ценить тебя так, как я. Даже ты сама, — он шепчет Оттилии на ухо, поднимаясь руками наверх и бесцеремонно влезая в декольте и охватывая грудь девушки. — Но я покажу тебе, что значит вставать у меня на пути! — Однажды и ты сломишься на своем пути, - огрызается Оттилия. Побежденная в этом бою, она выгибается в руках мужчины, наконец послушно давая ему то, чего он желает. Боль от прикосновений смешалась с наслаждением, вызывающее неразумное пламенное желание взять реванш. Немка приоткрыла рот, но с губ всего лишь слетел беззвучный стон поражения. Сегодня звезды сложились так, что роль той «жертвы» изначально принадлежала именно Оттилии. Девушка усердным движением распахнула рубашку Джузеппе и вцепилась в его мускулистую спину, оставив лёгкие покраснения от её острых ноготков. — Тебе всегда было нужно немного убеждения, — прошипел мужчина через боль и возбуждение, охватившее его тело. От него исходили ощутимые волны жара и какого-то животного магнетизма. Казалось, он всегда был на грани ярости. И сейчас готов был отдаваться ей в весьма извращённый и грязный манер. Джузеппе подхватил под низ бёдра Оттилии и развёл их в стороны, плотно удерживая и на мгновение завозившись с собственными брюками. Чтобы уже через мгновение прильнуть к телу немки и отвести в сторону подол платья с вырезом. Всё ближе, всё горячее - и вот уже она начинает задыхаться от распирающего её чувства наполнения, возросшего до максимального, когда итальянец сделал рывок вперёд, а затем ещё один. Этот жар гипнотизировал её разум. Она извивалась под ним, а перед глазами всё плыло. Резкие движения отдавали яркой вспышкой эйфории, распространявшийся по всему телу. Позволив Джузеппе грубости, лёгкие стоны смешались с криками и всё, на что она была уже способна - обхватить руками его шею. Девушка приблизила его лицо к себе, чтобы прижаться к его губам. Одурманенная темпом страсти горячего мужчины, она не совладав со своей собственной силой, впилась в его губы так, чтобы он снова почувствовал боль. Терпкий и железистый вкус чужой крови заполнил рот Оттилии. Он замарал ей язык, он стал стекать по её горлу. И ей хотелось всё больше и больше. Кровь кружила ей голову, кровь билась пламенем по всему её телу, бросая в горячее безумие и похоть. Непривычную и неестественно тягучую. Такую силу чувств она стала испытывать после причастия в кровавой Мессе...и ей хотелось ещё. Джузеппе зарычал в ответ на укусы и стоны немки, усиливая напор на её податливое и готовое тело. Он как будто терял человеческий облик с каждым рывком, всё больше превращаясь в голодного зверя. С каждым разом он входил всё грубее в неё, всё несдержанней. И так пока салон машины не стали заливать непрестанные влажные шлепки соприкосновения тел. Рыкнув ещё раз, Джузеппе на мгновение отстранился назад, выходя из Оттилии и заставляя её стонать от отсутствия наполненности внутри. Но это было лишь для того, чтобы перевернуть её и заставить встать на колени на сиденье, а руками упереться в его спинку. Теперь Оттилия не видит Джузеппе, в её голове всплывает образ Андреаса, пока первый входит в неё сзади. Он снова наполняет её, а она чувствует в этой позе его глубже и сильнее. Оттилия упирается одной рукой в тело мужчины, скользя по его плоти и контролируя глубину проникновения, но раздразненный Джузеппе снова ломает эти тщетные попытки оградиться от него и прижимает её ягодицы вплотную к своим бёдрам, на этот раз крепко держа её руки. Оттилия старается пошевелить кистями рук, чтобы выхватить руку для опоры. Для этого она поддалась вперёд и за что снова получила громкий хлопок по заднице. — Джузеппе, - Оттилия провела большим пальцем по нижней губе и собрала языком остатки крови. — Ты хорош, но не так, как Андреас, — она растворяется в глупой улыбке и сильнее сжимает кожаное сиденье. И упиралась она не зря, так как почти сразу на неё обрушился град шлепков и проникновений, пронизывающих её до самого основания. — Кто такой Андреас? — рычал утративший все человеческое мужчина, вдалбливаясь все глубже в Оттилию. Он размашисто бил бедрами о ягодицы девушки, он натянул до боли её волосы, заставив вжаться лицом в кожу сиденья. Горячая смазка текла без остановки по бедру Оттилии, безнадёжно пачкая платье. Огонь разрывал её изнутри, напитывая прорву похоти. И так продолжалось до тех пор, пока Джузеппе устало не припал к её спине, пульсируя плотью внутри. Она не может встать. Она не может пошевелиться. Она рассматривает то, что осталось от платья. Оттилия слегка наклонилась в сторону, чтобы устремить взгляд на виновника: — Мне нужно новое, — все ещё переводя дыхание, девушка начинает елозить, стараясь найти то положение, в котором она не будет чувствовать ту часть тела, что ещё до сих пор горит. — И не забудь, что ты мне должен раскрыть свою тайну. — Я куплю тебе новое. — прерывисто выдыхает он за спиной Оттилии и за плечи усаживает её на кресло. Он стоит перед ней обнаженный. Подтянутый, стройный и все ещё...внушительно возбуждённый. Он бесцеремонно протягивает руку и с треском ткани высвобождает грудь немки, заставляя воздух обжигать её. — Открой свой прелестный ротик. Не одни же гадости им говорить. Он опять криво усмехается и подаётся бёдрами вперёд. Оттилия отстранилась от Джузеппе, выставляя руки вперёд, в точности, как это было в ресторане, только теперь она находится на уровне его бедер. — Нет, не трогай меня больше, — она прорычала в ответ и ударила ему по покрасневшей ляжке. — Я не хочу продолжать это, тем более, что Дуглас придет за тобой после этого, — невинным взглядом она смотрела на него снизу, — и мной. Я его боюсь, Джузеппе. Он меня преследует, — лгала Оттилия. — Он большая шишка в этом городе, так что разыскать меня снова ему не составит труда. Джузеппе громко рассмеялся и оскалился, глядя на Оттилию сверху вниз. — Ты что, настолько потеряла память что не помнишь, как он отступил, стоило мне сказать этому жирдяю пару слов? — итальянец громко фыркнул. — Он - лишь жалкая пешка в настоящей игре, которая происходит в этом городе. Уж за это ты можешь точно не переживать...а теперь... Он взял пальцами подбородок немки и потянул её голову вверх, проводя большим пальцем по её увлажнённым губам. — Открой свои губы и тогда...ты получишь куда больше, чем ожидаешь. И с этими словами Оттилия стала ощущать всё усиливающийся жар, исходящий от его тела. Он оседал внизу живота и начинал медленно ползти тягучим желанием вверх, заставляя её дышать прерывистей и тяжелее. Мысли становились тягучими, словно патока. И лишь жалкие остатки воли не давали ей утонуть в этом чувстве окончательно. Hide — Да пошел ты, — огрызается немка и ловко прыгает с кресла на пол, хватая пистолет и немедля, она сразу же направляет его на Джузеппе. В этот раз она точно должна закончить это. Выстрел. Провал. Пуля слегка царапает плечо итальянца и прошивает дыру в крыше дорогого авто. Джузеппе злобно рычит и бросается на Оттилию, перекрыв ей все пути отступления. Будучи поваленной и побеждённой физически, ведьма решает воспользоваться своими сверхъестественными связями. Оттилия произносит несколько слов на ломаной латыни и ощущает, как через её душу открывается портал в мир мёртвых. Холод сковывает её тело и изо рта вырывается облачко пара. А затем мучительный кошмар полностью одолевает девушку: её глаза закатываются и волна жара омывает её. Она ощущает, как нечто потустороннее наполняет её, обвивается вокруг её позвоночника змеиными кольцами и сдавливает изо всех сил, вырывая из неё крик боли. Только этот крик совмещает её собственный голос и оглушительный инфернальный бас. Сатанинская мощь снова сокрушилась на Оттилию, заставляя её испытывать пронизывающее ощущение того, как её кровь кипит и сгорает в невидимом огне. Доля секунды и в машине бьются все стёкла. Невидимая сила вырывается из девушки и бьёт Джузеппе в грудь, вырывая из него удивлённый выдох. Его грудь проминается с оглушительным хрустом и самого итальянца откидывает назад в кресло. Оттилия поднимается и испуганно глядит на Джузеппе. Он был всё ещё живой, но выглядел крайне озадаченно, а его лицо перекосила гримаса боли. Дверь машины распахивается и за ней оказывается изумленный коренастый мужчина с пышными рыжими усами. Он крепче сжимает пистолет, наставленный на Оттилию, но в его взгляде читается неуверенность и он просто стоит, ожидая приказа Джузеппе. Немка опускает глаза вниз и старается удержать неожиданный прилив злобы и ненависти, рвущийся наружу. Медленный выдох и она начала движение в сторону выхода. Однако Джузеппе, перед тем как она успела сдвинуться на миллиметр, тыкнул в неё пальцем и крикнул рыжеусому: — Пристрели её! Пристрели эту тварь! В два счета Оттилия выпрыгнула в окно, острые осколки впились в её полуголое тело, местами застревая и оставляя длинные кровавые царапины. Чертовски больно приземлившись на асфальт, за её спиной раздался громкий выстрел, и где-то над головой, рядом пролетела смертельная пуля. Не раздумывая, она ринулась бежать вперёд, что есть мочи, ощущая странную силу в теле и злость, свернувшуюся вокруг сердца. Она бежала до тех пор, пока выстрелы за её спиной совсем не утихли. Руками прикрывая обнаженную грудь, она останавливается и оглядывается по сторонам. Оттилия оказалась на неизвестной территории в слабообжитой части города. Вокруг стояли угрюмые обшарпанные кирпичные пятиэтажки, большая часть окон в которых разбита и только в некоторых виднелся свет. Оттилия закусила губу, оглядываясь, она искала что-то, чем могла накрыться и пойти дальше.
  2. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Она забыла. Она забыла сказать: Какого черта, Хэнк? Какого черта, ты вот так имеешь право называть её подлинную фамилию перед этим бородатым обормотом» Оттилия Джованни – вот почему её салон редко пустует, а черный кофе в соседней забегаловке подаётся сразу, как только немка занимает столик. Оттилия Кёниг – вот почему нужно забыть о грассировании звуков, пока она находится в Америке. — Остроумно, мистер Рэд, — девушка хмыкнула, разглядывая потрепанную фотокарточку. — Мне нужно оружие, без него я с Карлом встречаться не буду, — клочок с изображением «мишени» провалился в её маленькую сумочку, — или же этим вечером перед ним на коленях будете стоять вы. Мне просто не нравится твоё кино.
  3. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Оттилия не успела дойти до предложенного ей места, как Айрон выметнулся из кабинета. Черные брови девушки изогнулись в удивлении, она скрестила руки и недовольно посмотрела на Хэнка. — Что за похабство? И вот этому я должна помогать? — эмоционально всплеснув рукой, она закатила глаза. — Мадам Даллас согласилась, но будьте любезны, нужно обеспечить этих девочек транспортом и безопасностью, — последнее она особенно интонационно подчеркнула и удалилась, закрыв за собой дверь. На выходе Оттилию ждала громоздкая, уже заведенная машина. Через окно виднелся такой же заведенный и напряженный Айрон, вцепившийся в руль. Об этикете и галантности в виде открытой двери для девушки, по всей видимости, речи быть и не могло, поэтому немка, несмотря на нервозность Айрона, все же решила напомнить о своём положении: — К вашему сведению, то проблема у вас, а обращаетесь за помощью вы ко мне. Если вам нужен спиритический сеанс, то это словно готовка на кухне, испортите девушке настроение и ваша яичница будет напоминать два черных уголька, — Оттилию устроилась на сидении и краем глаза следила за тем, чтобы эти руки не прикончили её прямо на месте.
  4. Dishaton

    [ФОРУМ] Updates & Bugs

    Ни с какого девайса не отображается кнопка "изменить" :(
  5. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Я не могу идти против её Воли, но я должна. Сейчас мой Закон - Воля моего Повелителя. Воля моего Повелителя есть Любовь. Оттилия, возмущенная скверными помыслами женщины (как она полагала), сама не заметив того, вытянулась в струнку. С неодобрением в голосе девушка ответила: - Я слышу нотки неуверенности в ваших словах о доверии к мистеру Андреасу. Не думаю, что это бы ему понравилось, - Оттилия покачала головой. - Если что-то случится с девочками, тогда и будет разговор о выплате за возможный ущерб, но, - она наконец выдохнула и её грудь опустилась, минуя секундную слабость, - знаете, я обязательно передам ваши пожелания. Всё-таки без вас нам будет не так хорошо, чем с вами и я сейчас говорю не только о мужчинах, но и о женщинах. Ваш товар действительно эксклюзивен и неповторим. Немка выдавила лукавую улыбку и вновь устремила на вычурную Даллас свой сверкающий взгляд. - Мы договорились?
  6. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    — Нужна конкретика? Хорошо, — теперь она перешла на достаточно серьезный тон переговоров, чтобы снять с себя образ типичной гадалки-балаболки. Оттилия перестала улыбаться и потянулась за сигаретой, словно потянув время, она обдумывала то, что ей предстоит сказать: — Если вам о чём-нибудь говорит имя Андреаса Джованни, — начала она, — то будьте уверенны, что я обязательно попрошу его помощника – мистера Хэнка Ротштейна о том, чтобы охрана присматривала за вашими девочками во время того, когда на ринге будут проходить бои. Подпольные бои – это всего лишь цирк, кино, театр, называйте как хотите, но никаких кулаков ваши мадамы на себе не почувствуют. К тому же, это мероприятие – весьма закрытая вечеринка, Андреасу лишнего шума явно не надо, — Оттилия щелкнула портсигаром и убрала его обратно в сумочку. — Это как-то неразумно проводить сие мероприятие, разводя скандал, тем самым, навлекая на себя излишнее внимание, — девушка вздохнула, — не находите? Безопасность в первую очереь, мадам Даллас, — успокаивающий голос и интонация, с которыми немка давила на "многодетную мать", должны были вселить доверие и смягчить ситуацию, но характер у этой женщины закален достаточно, чтобы повести себя не так, как ожидала Оттилия. Иначе как под одной крышей она могла воспитать стольких послушных девиц?
  7. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    — Здравствуйте, — на лице девушки, в ответ на добродушие хозяйки, появилась широкая улыбка. — Знаете, я сегодня составляла гороскоп и по секрету, вашему зодиаку очень повезло, ведь сегодня Луна в Весах, а это самый благоприятный день, когда стоит и нужно заключать денежные сделки, — с полной уверенностью затараторила гадалка, глядя женщине прямо в глаза. — И я была удивлена, ведь именно в этот день я собиралась к вам с выгодной для вас сделкой, а для меня — ваша посильная помощь, - последнее было сказано особенно искренне. — Будем честны, — она наконец уселась на предложенное ей место и вальяжно закинула ногу на ногу, подобая девушкам, которые работали на главную мамочку в Кэмбридже. — Мадам Даллас, вы небезызвестная персона, у которой полно красивых девочек, умеющих правильно работать всем тем, чем их наделила матушка-природа. Я хочу вам предложить неплохо подзаработать и привлечь к себе новых клиентов. Оттилия достала из черного клатча металлический портсигар. На внутренней стороне крышке виднелась гравировка на немецком языке: «Там, где я, чтобы этого не было. Герберт» – избранным не понять. Девушка протянула содержимое хозяйке, а сама продолжала непрерывно говорить, словно это было действительно нечто эксклюзивное. — Дело в том, что один очень влиятельный человек решил собрать в одном месте джентльменов с тугими кошельками, позволяя вашим красоткам их опустошить. Девочкам даже не придётся прилагать много усилий, чтобы вызвать желание оголить женское тело, ведь мужские развлечения, которые устраивает этот мистер, — Оттилия сбавила тон, стараясь не называть всё своими именами, чтобы не вызвать лишних опасений со стороны женщины за её деток, — будут прелюдией, разогревом перед тем, как отдать пару купюр за то, чтобы выпустить пар. Только представьте, полный энергии и азарта голодный мужчина видит вашу аппетитную, предположим, Сьюзи, а она подходит к нему ближе, кладет руку на его пышащую жаром грудь и всё, — гадалка развела руки в стороны, — кошелек этого мужчины в ваших руках, Даллас. Так, что думаете? Если будет нужен транспорт, его обязательно предоставят, — настойчиво уверяла Оттилия.
  8. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    - Думаю, Бруно не оставляет мне иного выхода, кроме как покончить с ним, и поскорее. А до тех пор... у вас будут какие-либо советы по данному недоразумению? Насколько я сегодня понял, призрак в состоянии причинить ощутимые проблемы. И есть ещё кое-что. Не уверен, что это имеет отношение к делу, но если Бруно способен воздействовать не только на мой разум, может инкогнито посещать чужие сны, то некоторое время назад Роуз вела себя довольно странно. Встала во сне с постели и раз за разом выводила пальцем на оконном стекле какие-то символы. В любом случае, благодарю вас за помощь и незабываемый вечер, мисс Оттилия. - Зверь говорил, что все печали - не больше чем тени, они проходят и пропадают, но есть и то, что остается, - ведьма вспомнила то, что некогда читала в книге чёрного мага. - Ваш отец будет с вами до тех пор, пока я не найду способ найти и уничтожить то, что его удерживает здесь, - Оттилия продолжила убирать со стола и пола разбросанный ритуальный атрибут. - Насчёт вашей жены, - её голос дрогнул, - я не сильна в экзорцизме, но я в процессе, - на лице девушки появилась слабая улыбка. - Рада помочь вам, Донато. Как только посетитель вышел, Оттилия следом подбежала к двери и заперла её, а затем принялась опускать шторы. Незначительные действия могут помочь избежать лишних неприятностей в виде новых клиентов, которые решили узнать, что их ждет завтра или попросить волшебное снадобье от различных недугов. На второй случай ведьма имела несколько свертков белого снежка, которые хранила в хрустальном шаре. На самом деле, в салоне немки было полно тайников, неприметных для невооружённого глаза. Самым большим из них была каморка, вход в которую был спрятан под черным полотном, где находилась большая картина с иноземной символикой. Оттилия влетела в потайную подсобку, чтобы смыть с себя кровь. Переодевшись, девушка уже крутилась перед зеркалом в приталенном бардовом платье. Оголённые ножки, помада, каблуки, локоны - теперь она готова навестить одну её старую клиентку, которая владела тем, что нужно было Андреасу, но перед этим, всё ещё нужно было подумать о том, как убрать салон на случай, если придется вернуться сюда не одной. Оттилия закончила сборы и вышла с тайника. Глаза девушки округлились от удивления, - всё было чисто, как до прихода призрака. Не забивая голову лишними вопросами, девушка отправилась прямиков в Кэмбридж.
  9. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Пока внимание призрака было сосредоточенно на его собственном сыне, ведьма решила немедлить и потянулась к ящичку стола. Кончиками пальцев она коснулась деревянной ручки, но тут же поспешно отдернула руку, чтобы прикрыться от разлетающейся по всей комнате - склизкой крови. Сеанс закончен. Глаза девушки обеспокоенно забегали, рассматривая призрачное убранство вокруг себя, она вертела головой в разные стороны. Оттилия старалась подавить свою злость, но с её губ сорвались слова, вражающие явное недовольство: "Verdammt! dass dich!". Яростным взмахом руки она снесла со стола несколько свечей и замерла, всцепившись ногтями в край стола. Нужно перевести дух. - Если вы хотите покончить с этим, то в следующий раз призывать будем не здесь, - недовольно вздохнув, она сгребла камни в ладонь. - Вам пора уходить, а мне надо разобраться со всем этим, - она обвела пальцем помещение, - с Бруно я тоже разберусь, но позже.
  10. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Ярость и желание мести этого призрака было не унять за один сеанс. Девушке казалось, что призрачная проблема затянется надолго, если же не на всю жизнь, чего Оттилия допустить не могла. Запачкаться в этой истории ей хотелось меньше всего. Слова, произнесенные Бруно, навели ведьму на одну смутную мысль, которую ей хотелось опробовать, но последствия были непредсказуемы. Её безумная мысль была достаточно рискованной, но времени на тщательное обдумывание не было, и все же, решив сдвинуться с места, Оттилия сделала первый шаг вперёд. - Про перчатки мы поговорим попозже, - сказав это, Оттилия направилась в обход круглого стола, её женский голос неожиданно перестроился на мягкий доброжелательный тон. - Смертные удовольствия? С кем же вы ещё развлекаетесь, кроме как того, что пугаете вашего сыночка? И почему же решили «навестить» чадо только через девятнадцать лет? Почему не убили его раньше? - девушка упала в любимое кресло и скрестила руки, посматривая за обоими посетителями её салона.
  11. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Он пришёл. Шестое чувство не подвело. Раздавшийся смех в исполнении призрака, едва ощутимыми волнами отражал его недоброжелательное настроение и явный злой умысел. Оттилия встряхнула напряженные кисти рук, подозрительно рассматривая покойного отца Донато. - Что же тебя держит в нашем мире, Бруно? Твоя жизнь уже давно закончена, среди нас тебе делать нечего, - оскалилась ведьма. - Хочешь забрать с собой своё чадо? - она кивнула в сторону доктора.
  12. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Откровенность доктора поразила Оттилию, что под конец истории в её бокале оставалось больше половины налитого напитка. Она не сводила глаз с мужчины, не пропуская ни одной детали. - Вашего отца звали Бруно Джованни? - сразу переспросила ведьма, как только Донато закончил свою историю. - К счастью, нет. Его звали Бруно Уайт. Я взял фамилию матери, Адрианы, после того... инцидента. - Бруно Уайт, - девушка повторилась, - он был верующим? - Лишь в том случае, если верой считать бесконечные проклятия Господа, повинного во всех его проблемах. Оттилия задумалась и стала перебирать в уме возможные варианты знакомых ей ритуалов. Она спокойно поднялась с кресла и направилась в угол комнаты, где лежали принадлежности для проведения тех самых "обрядов". Из массивного дубового ящика ведьма достала оставшиеся черные восковые свечи. Все они были разной величины, большинство были уже использованы не один раз. Она попросила Донато убрать бокалы со стола и принялась расставлять магический атрибут по кругу. В центр получившейся колдовской окружности она также положила несколько камней из своей коллекции - черный турманин и темно-зелёный и андалузит. - Встань рядом, - повелительным голосом приказала Оттилия. Хоть она и не была полностью уверенна в своих действиях, неведомое внутреннее чутье ей подсказывало, что призрак придёт. Он должен придти. Ведьма зажгла свечи и решила произнести те заклинания, которые она когда-то слышала от Великого Зверя. Кроули проводил и закрытые собрания, куда однажды удалось попасть немке благодаря знакомствам её семьи. Пламена свечей начинали искриться. Она стояла обездвижено, отрешённая от внешнего мира, только лишь губы чуть заметно шевелились, вполголоса, но совершенно четко проговаривая магическое "заклинание".
  13. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Упоминание черных свечей позабавило девушку. Проводив Донато игривым взглядом темных глаз, она нырнула в машину. По пути в салон они заехали в лавку, где обычно Джузеппе покупал хорошее вино для его немецкой пассии. Винный магазин, находившийся в Северном Энде, торговал преимущественно итальянским вином. Выбор Оттилии пал на сухое красное, с чем согласился и Донато. В красивый бумажный пакет, продавец мигом сунул две бутылки благородного напитка и отдал мужчине. В своих владениях девушка чувствовала себя совершенно спокойно. Тёмная отделка помещения с "магическими" штучкам дополняли образ ведьминского пристанища. Зачастую Оттилии нравилось наблюдать первичную реакцию посетителей, каким взглядом они пробегают по интерьеру, картинам, статуэткам и как при этом клиенты себя ведут. Темноволосая девушка поставила два бокала на центральный стол и вручила Донато штопор, а сама принялась зажигать свечи, иногда поглядывая на доктора. Последнюю свечу она зажгла в декоративном черепе бизона, который служил ведьме подсвечником и отлично комбинировал с лежащей рядом небольшой коллекцией камней и минералов. Огонь трепетал от призрачного дыхания потусторонней силы, создавая нужную атмосферу рабочего «кабинета». Девушка захватила бокал с напитком и плюхнулась в темно-бордовое бархатное кресло, предлагая гостю занять место в идентичном кресле напротив. - Расскажите мне всё, что вас тревожит, - она поднесла бокал к своему носу, чтобы насладиться ароматом итальянского вина, - я слушаю.
  14. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    Девушка с удивлением посмотрела на доктора. В большинстве случаев к гадалке обращались представители только женского пола, а мужчины же, чаще всего отправляли либо своих жен, либо наведывались поздней ночью к ведьме сами, но такое вовсе случалось редко. Выслушав мужчину, Оттилия взглянула на машину мистера Донато, а затем снова перевела взгляд на доктора и вопросительно изогнула бровь. - Если вы не боитесь неожиданных порывов ветра, темноты и жутких стонов посреди ресторана, - ведьма хотела продолжить, но обеспокоенный тон мужчины подсказывал девушке, что "не в этот раз", - то лучше всего, конечно же, дела интимные обсуждать в моём салоне, - она подхватила доктора за локоть и потянув его к себе, мягким голосом примолвила, - и да, любой разговор всегда приятнее за бутылкой хорошего красного вина. Оттилия расплылась в улыбке и отстранившись от Донато, она достала сигарету. Внутри всё бушевало от нетерпения испытать это снова. Необъяснимое влечение к загробному миру появилось после недавней встречи с тем поваром по имени Арнольд. Теперь ведьма обладала знаниями чуть выше начального уровня, чтобы правильно контактировать с призраками и нынче ей хотелось большего. Например, собрать больше душ...
  15. Dishaton

    World of Darkness: VtM "Nuova Malattia"

    - Мне потребуется оплата, а призраку, - она потерла виски и снова холодно взглянула на женщину, - а призрак сам найдет эту вещь у вас. Счётчик "добра" на сегодня бил до самой максимальной шкалы уже после того, как Оттилия договорилась с покойным Арнольдом о возможности возмездия. На сегодня достаточно. Ведьма находилась в весьма необъяснимом состоянии, когда ей хотелось одновременно выжать из этой клиентки всё, до последней капли, и второе - меланхоличное, скорее получить свои деньги и уехать обратно в салон, а затем достать одну из бутылок старого вина. Вино... превосходное вино Дона, всплыло в памяти Оттилии. На кончике языка неожиданно появилось ощущение той сладости, сводившей её с ума. От одной только мысли, девушка оживилась и выпрямилась. - Как бы это абсурдно не звучало, но мне нужна ваша вещь, например, одно из ваших колец, которое вы не снимаете, даже когда ложитесь спать, - ведьма нахмурила брови, - и один волос ваш, а другой мужа, - нужно было разбавить это шарлатанство чем-то "магическим". - Так я смогу закончить ритуал у себя в салоне, - её голос звучал серьёзно и убедительно.
×