Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
The Old One

Джон Рональд Руэл Толкин

Рекомендуемые сообщения

960x540.jpg

Джон Рональд Руэл Толкин / John Ronald Reuel Tolkien

Биография

  Показать контент

Библиография:

  Показать контент

Вопрос к знатокам, в каком переводе, от какого издательства читать ВК? Видел с десяток разных переводов и изданий, какое из них наиболее адекватное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 11.11.2009 в 19:51, Xzander сказал:

Это еще что, вот когда дочитаешь до второй книги, сильно удивишься некоторым вещам. Я когда первый раз смотрел второй фильм, был просто вне себе от вольностей, которые позволил себе Джексон по отношению к определенным сюжетным моментам.

Я и первый фильм смотрел с офигением, если можно так выразиться - отрицательным офигением. Голливуд, что еще сказать...

А ведь есть ролевики, которые не читали книгу, а просто посмотрели фильм - они такие забавные, когда что-то доказывают по ВК )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 13.11.2009 в 06:16, Feangren сказал:

Я и первый фильм смотрел с офигением, если можно так выразиться - отрицательным офигением. Голливуд, что еще сказать...

А ведь есть ролевики, которые не читали книгу, а просто посмотрели фильм - они такие забавные, когда что-то доказывают по ВК )

Не, ну в первом фильме все-таки не было такой явной отсебятины как во втором. Особенно там меня шокировало прибытие эльфов(!) из Лориена(!!!) на помощь роханцам, ну и издевательства над Гимли - во втором фильме из него вообще какого-то клоуна сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 13.11.2009 в 11:13, Xzander сказал:

ну и издевательства над Гимли - во втором фильме из него вообще какого-то клоуна сделали.

да уж, и тема их дружбы с Леголасом не раскрыта.. :/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 13.11.2009 в 11:13, Xzander сказал:

Не, ну в первом фильме все-таки не было такой явной отсебятины как во втором. Особенно там меня шокировало прибытие эльфов(!) из Лориена(!!!) на помощь роханцам, ну и издевательства над Гимли - во втором фильме из него вообще какого-то клоуна сделали.

Ну не знаю, была пара моментов, которые меня взбесили. С тех пор смотрю только в переводе Гоблина. Ну, точнее, включаю видак и делами по дому занимаюсь =) А уж огромные вырезанные части, брррр...

  В 13.11.2009 в 12:17, Jim Zorax сказал:

да уж, и тема их дружбы с Леголасом не раскрыта.. :/

Да, в книге все как-то... теплее, что ли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Самый интересный факт, что в оригинале Фродо носил фамилию Торбинс, а не Бекинс)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 18.11.2009 в 18:46, KwaX сказал:

Самый интересный факт, что в оригинале Фродо носил фамилию Торбинс, а не Бекинс)

Ха-ха, да здравствуют переводы. Тему с самого начала почитай. Да, и не Бекинс, а Baggins.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 18.11.2009 в 18:46, KwaX сказал:

Самый интересный факт, что в оригинале Фродо носил фамилию Торбинс, а не Бекинс)

э?

Лолват?

  В 18.11.2009 в 18:52, Xzander сказал:

Ха-ха, да здравствуют переводы. Тему с самого начала почитай. Да, и не Бекинс, а Baggins.

у меня сестра говорит, что видела перевод Сумкин)

Изменено пользователем Nasgul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 18.11.2009 в 19:10, Nasgul сказал:

у меня сестра говорит, что видела перевод Сумкин)

ВК не видел - а вот Хоббита я в первый раз читал именно в таком переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 18.11.2009 в 21:20, Sicilian сказал:

ВК не видел - а вот Хоббита я в первый раз читал именно в таком переводе.

Там не Сумкин, а Сумникс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Русские переводчики на выдумки горазды

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 18.11.2009 в 18:52, Xzander сказал:

Да, и не Бекинс, а Baggins.

Ошибочка вышла, извиняюсь))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

не люблю когда переводят имена и названия...это как то нелепо звучит после....я очень долго искал нужный перевод и яего нашел...по моему Каменкович и Каррик это самый нормальный)

вот еще электронная таблица...там все нюансы ВСЕХ переводов

LOTR.zipПолучение информации...

LOTR.zipПолучение информации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 04.02.2010 в 21:47, andy047 сказал:

не люблю когда переводят имена и названия...это как то нелепо звучит после....я очень долго искал нужный перевод и яего нашел...по моему Каменкович и Каррик это самый нормальный)

вот еще электронная таблица...там все нюансы ВСЕХ переводов

Я за перевод всего, что на чисто английском языке. На русском звучит лучше и роднее. ИМХО

Мне Каррик и Каменкович тоже больше по душе.

  В 18.11.2009 в 19:10, Nasgul сказал:

э?

Лолват?

у меня сестра говорит, что видела перевод Сумкин)

:-D Федор Сумкин? А она случаем не ВК "правильного" перевода Гоблина читала?

Изменено пользователем Guardian of the Anarchy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 17.02.2010 в 14:57, Guardian of the Anarchy сказал:

:-D Федор Сумкин? А она случаем не ВК "правильного" перевода Гоблина читала?

а разве такой перевод существует?? я бы не прочь бы почитать:-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.02.2010 в 17:49, andy047 сказал:

а разве такой перевод существует?? я бы не прочь бы почитать:-D

Да, такой перевод есть. Поставлен по мотивам Братвы и кольца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ух как интересно и где такую книжку можно скачать или может даже купить почитать??:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Читал, в принципе понравилось, но некоторые части очень скучные. Особенно уже ближе к концу, если про путешествия Арагорна и Леголаса было читать интересно, то когда шло повествование о похождениях фродо в Мордоре, меня сильно клонило в сон, еле дочитывал эту часть

Изменено пользователем bol

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Печально, что обсуждения этого замечательного человека и его чудесных произведений сводятся к сравнению переводов. Разве это так важно? И ни слова о том, насколько прекрасен мир, созданный автором.

Когда я, много лет назад, впервые прочитала "Властелина Колец", то несколько дней грезила о эльфах, хоббитах и волшебниках. С тех пор книги были перечинаны не один и не два раза. В различных переводах, а Хоббит и в оригинале. Ни один перевод не смог испортить впечатление. Это потрясающие истории. Мне в них всё нравится: и описания природы, и сражения, и чувства героев.

Помню, когда перечитывала книги в третий или в четвёртый раз, мечтала, что однажды снимут фильм. И его сняли, пять лет спустя моих мечтаний я его смогла посмотреть. Было, конечно, при первом просмотре некое разочарование, но восторга было больше. Это прекрасный фильм, на мой взгляд, отлично передающий повествование. А то, что мелочи не всегда сходятся, это уже мелочи. Зато столько недосказанных слов, намеков, и чувств передал этот фильм.

Но, здесь речь не о фильмах, а о книгах. "Властелин Колец" - это захватывающая, великолепная история. Особенно эльфы, эти прекрасные создания, оказали на меня большое впечатление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Властелин Колец" - любимейшая книга детства. С подругами зачитывались просто. А вот фильм по книге вообще не понравился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Да... Толкин - один из лучших, если не самый лучший писатель в жанре фентези. Отец всего направления, можно сказать. Про книги уже много сказано, спето и снято. Это просто шедевры. Очень значимые вещи для литературы в целом.

Мне больше всего понравились трилогия о Властелине колец, Хоббит и Сильмариллион. Последняя книга не самая простая (изобилие географичиских названий, имен дает о себе знать), но зато самая масштабная. На фоне Сильма события Властелина Колец просто кажутся обычной войной (имхо).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  Цитата

На фоне Сильма события Властелина Колец просто кажутся обычной войной (имхо).

Да в Сильме и герои круче, куда там Арагорнам и Леголасам всяким.... Нолдоры на равных с Балрогами режутся ( если только при выносе Гондолина ( название то какое хорошее :D) несколько балрогов погибло, включая и самого крутого -Готмога), в "Битве Бесчётных Слёз" (Нирнает Арноедиад) Хурин (кста, один из предков Арагорна и Элронда) сразил семь десятков троллей.

Да, мне больше всего понравился перевод Грушецкий. Григорьева.

И ещё - всем советую почитать «По ту сторону рассвета» Брылёвой. Лучшее, на мой взгляд, произведение по миру Среднеземья. За основу взята "Песнь о Лейтиан", история про Берена и Лутиэнь, создание Союза Маэдроса, освобождение Дортониона и ещё ряд важных , не очень важных и совсем не важных событий.

  Показать контент

Да, это не из «По ту сторону рассвета». Там всё более менее серьёзно, но лучше её читать после "Чёрной книги Арды" (много ссылок, те же рыцари Аст-Ахе и т.п.)

Изменено пользователем Ольгерд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 28.08.2011 в 07:46, Ольгерд сказал:

Да в Сильме и герои круче, куда там Арагорнам и Леголасам всяким.... Нолдоры на равных с Балрогами режутся ( если только при выносе Гондолина ( название то какое хорошее :D) несколько балрогов погибло, включая и самого крутого -Готмога), в "Битве Бесчётных Слёз" (Нирнает Арноедиад) Хурин (кста, один из предков Арагорна и Элронда) сразил семь десятков троллей.

Ага, измельчали как-то герои к концу третьей эпохи там у них, даже эльфы. Финголфин вон один на один с Мелькором бился, даже семь раз его по ноге резануть успел. Кстати, какого же размера был тогда Моргот, если этот чувак его выше ноги никуда достать не смог? :)
  Цитата
  Показать контент

О, это вообще вещь, всем читать в обязательном порядке! :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  Цитата

Кстати, какого же размера был тогда Моргот, если этот чувак его выше ноги никуда достать не смог? :)

В «По ту сторону рассвета» Берен как раз и спорил с рыцарями Аст-Ахэ ( он же Ангбанд) на эту тему, типа он бы на месте Финголфина последний удар не в ногу бы захерачил, а между ног.... И что Strike Engle Торондор Мелькору Морготу только рожу когтями поцарапал, хотя этими же когтями мог человека/барана/волка спокойно поднять и унести чёрт знает куда/разорвать к чёртовой матери.

  Цитата

О, это вообще вещь, всем читать в обязательном порядке!

Найти легко, читать можно тут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Рекомендую вместе с Сильмом, читать Черную Книгу Арды. Просто для разносторонности мировоззрения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  Цитата

Рекомендую вместе с Сильмом, читать Черную Книгу Арды. Просто для разносторонности мировоззрения.

Да ну. Эти сопли Ниенны насчёт Мелькора-мученика... В «По ту сторону рассвета» , кстати, чёрные эту книгу на каждом шагу цитируют:

  Показать контент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...