FESS 8 14 декабря, 2006 Что в данный момент взялись почитать? 5 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 643 1 мая, 2016 Но не в серии "Премиум". Там они Элис Манро печатают, Трумена Капоте... Покажите мне где (серьезно, 400 р? мне оно надо. Если оно не совсем печальное.). Не поняла, на что забывает указать серия Азбука-Премиум. На то, что она - премиум? Они не ставят упор только на высокое качество исполнения, там и подборка авторов тоже интересная. Моя реакция - не на то, что человеку дорого, а на то, что человеку непонятно, что он читает вообще. Это печалит меня глубоко. Вот, смотрите)) http://www.labirint.ru/books/440922/ Да, на то, что это премиум. По крайней мере, в аннотации к серии на Лабиринте про это сказано крайне невнятно. А меня печалит такая ваша реакция на чужую реакцию. Лично я Дюрренматта не читал и мне его творчество на данный момент абсолютно безразлично. А вот Честертон мне очень нравится, но меня не будет печалить, если кому-то будет непонятно, что он читает Честертона. Это личная проблема этого самого человека и ничья более)) 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Honesty 11 967 1 мая, 2016 Вот, смотрите)) http://www.labirint.ru/books/440922/ Да, на то, что это премиум. По крайней мере, в аннотации к серии на Лабиринте про это сказано крайне невнятно. А меня печалит такая ваша реакция на чужую реакцию. Лично я Дюрренматта не читал и мне его творчество на данный момент абсолютно безразлично. А вот Честертон мне очень нравится, но меня не будет печалить, если кому-то будет непонятно, что он читает Честертона. Это личная проблема этого самого человека и ничья более)) Спасибо вам большое человеческое - это ещё и хорошее издание. Такое и правда бывает редко. Ну, это вообще отдельный вопрос. И вопрос покупки в интернете. Но тогда почему вас волную я? Если вас не волнуют люди, не понимающие Честертона? Это ж тоже мои личные эмоции и проблемы. Я тех людей воспитывать не пойду, и говорить, что они Дюрренматта должны нежно полюбить. Это лично мне печально. Мне сложно представить, как так жить - но мне же и очевидно, что очень даже жить можно, и что я сама тоже не понимаю многих очевидных другим вещей. Что ж мне уже и не пожаловаться прям?! Нет уж. Ммм.. помните, как Ватсон говорил Шерлоку Холмсу про то, что тот не ценит литературу? НУ, вот эта сцена в фильме, где он читает лекцию - вот, если бы все люди интересовались и занимались только тем, что им нужно по роду деятельности? А Холмс ему - да не переживайте, я такой один. Ну вот я иногда пугаюсь того, что останусь одна :rolleyes: Того же Дюрренматта почти никто не знает. Даже у меня на работе. И у меня печаль. ПЕЧАЛЬ. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 643 1 мая, 2016 В прошлой жизни я, видимо, был служебной собакой, я очень хорошо умею находить ценные вещи)) Не за что, рад был помочь)) Потому что вы озвучили свое мнение, я озвучил свое)) Как говорил Владимир Лем: "We agreed, that we disagreed")) Опять же, наша дискуссия приведет к покупке мной и вами хорошей книги, это уже чудесный результат, не так ли?)) А то мои рассказы об отце Брауне были изданы еще в СССР)) И не переживайте, одна вы не останетесь. Я же не остался один со своим знанием Снегова и Павлова Так что "не надо печалиться...")) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 50 931 1 мая, 2016 А я просто под общий шум хочу поплакать про книгопродукцию в России. Цены неадекватные. Обложки уродские. Переводчики работают по благословенному принципу "У вас бывает три состояния, – заметил Дион, обращаясь ко всем. – Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, но все равно не понимаете смысла в целом, – я вижу это по вашим глупым рожам". Бумага плохая. Цены, опять же. Прилавки книжных при этом забиты феноменальным трэшем, а действительно интересные книги переводят и выпускают какие-то ноунеймовые издательства (общим тиражом 50 экземпляров). Все плохо. 8 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Honesty 11 967 1 мая, 2016 А у меня закончились лайки, но вы имейте в виду, что я тоже об этом плачу. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 094 2 мая, 2016 И я тут с недоумением насчет электронных книг, покупала на литресе последний роман Громыко, "Космотехнолухи", он разбит на два тома. Цена первого тома дороже второго. По объему примерно одинаковые, плюс минус пара страниц. Почему так? :unsure: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Honesty 11 967 2 мая, 2016 Первых томов всегда покупают больше)) Видимо, в электронном виде тоже. А ценообразование часто идёт от спроса. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cure 9 138 2 мая, 2016 А я просто под общий шум хочу поплакать про книгопродукцию в России. Цены неадекватные. Обложки уродские. Переводчики работают по благословенному принципу "У вас бывает три состояния, – заметил Дион, обращаясь ко всем. – Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, но все равно не понимаете смысла в целом, – я вижу это по вашим глупым рожам". Бумага плохая. Цены, опять же. Прилавки книжных при этом забиты феноменальным трэшем, а действительно интересные книги переводят и выпускают какие-то ноунеймовые издательства (общим тиражом 50 экземпляров). Все плохо. А зачем Вы, при Ваших лингвистических суперспособностях, вообще засматриваетесь на книги российского издания? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 50 931 3 мая, 2016 А зачем Вы, при Ваших лингвистических суперспособностях, вообще засматриваетесь на книги российского издания? Но и у моих лингвистических суперспособностей имеются границы! Вот хочу я почитать очередной нордический детектив любимого нордическодетективного автора (важно: я не говорю по-датски), и тут выясняется, что к третьей книге цикла издательство сменило переводчика и текст внезапно малочитабелен (а я не говорю по-датски!), с россыпью жемчужин стиля вроде "пейзаж, состоявший из красных домиков и пасущихся на моросящем дожде коров" (блин, вообще не шучу здесь! а еще переводчик по какой-то только ему и боженьке ведомой причине угрюмо отказывается склонять имя Мия. женское человеческое имя Мия. заканчивающееся на гласную букву имя Мия). А у четвертой книги такая обложка, что ее и в руки-то брать не хочется, не то что открывать. И сразу все, и сразу боль, ненависть, разочарование. "Но почему Вы просто не возьмете, например, американские издания этих книг", спросите изумленно Вы. А потому, отвечу я, что предпочитаю не связываться с переводами скандинавской литературы на языки, отличные от русского. Потому что бляхо ИМЕНА И НАЗВАНИЯ Англоговорящему читателю не делается поблажек на незнание фонетики какого-нибудь датского, о нет! Ему не предлагается транскрипции любезно, под его язык - спасибо общей для всех них латинице - не адаптируют написание ИМЕН И НАЗВАНИЙ. Читатель должен по божественному наитию догадаться, что Lyngaard правильно прочтется как "Люнгор". И каждый раз я вынуждена судорожно вспоминать правила чтения, актуальные для language-in-question, оставшиеся в моей голове со времен университетского ознакомительного курса северогерманских языков (который я, между прочим, нещадно прогуливала). 8 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
UstKust 974 5 мая, 2016 А я просто под общий шум хочу поплакать про книгопродукцию в России. Цены неадекватные. Обложки уродские. Переводчики работают по благословенному принципу "У вас бывает три состояния, – заметил Дион, обращаясь ко всем. – Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, но все равно не понимаете смысла в целом, – я вижу это по вашим глупым рожам". Бумага плохая. Цены, опять же. Прилавки книжных при этом забиты феноменальным трэшем, а действительно интересные книги переводят и выпускают какие-то ноунеймовые издательства (общим тиражом 50 экземпляров). Все плохо. O как я согласен! Являясь давним поклонником качественной НФ заходя в соответствующий раздел магазина подвергаюсь дикому стрессу наблюдая несколько шкафов, забитых отечественными авторами производных вещей и пару полочек на 1 шкафу чего- то достойного внимания... Причем читанного мной (как правило). Конечно, некоторых авторов у нас регулярно издают и переиздают, глаз радуют ПСС АБС, Лема, Бредбери...Но из современных авторов практически мало когопереводят. Достаточно посмотреть шорт листы премий Хьюго и Небьюлы последнего десятилетия и поискать чего- нибудь из этого списка унас- запаришься найти...Могу припомнить подборку Рейльнодса, Стросса пару книжек, Уоттса (первую)...Это из 50 примерно писателей, что я не прочь бы был почитать в переводе, английским владею, но не виртуозно и в электронном виде не очень люблю.... 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 643 5 мая, 2016 Последние книги Вебера так и читаю в оригинале, начиная с "Mission of Honor". Даже фансайт и тот загнулся(( Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Honesty 11 967 5 мая, 2016 Бойтесь 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 6 мая, 2016 (изменено) Начал читать Белорийский цикл Громыко о ведьме Вольхе (спасибо всем, кто относительно недавно его тут упоминал), и у меня возник вопрос, какая там книга по хронологии третья? Я так понял, что или Верховная ведьма, или Ведьмины байки вышла раньше, но по хронологии идёт четвёртой. Гуглить тщательнее мне мешает боязнь спойлеров. В общем, какую книгу третьей читать-то? Изменено 6 мая, 2016 пользователем Капібара Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 094 6 мая, 2016 Начал читать Белорийский цикл Громыко о ведьме Вольхе (спасибо всем, кто относительно недавно его тут упоминал), и у меня возник вопрос, какая там книга по хронологии 8третья? Я так понял, что или Верховная ведьма, или Ведьмины байки вышла раньше, но по хронологии идёт четвёртой. Гуглить тщательнее мне мешает боязнь спойлеров. В общем, какую книгу третьей читать-то? Мне кажется, в любой последовательности, главное первые две книги прочитать. По рассказам не очень понятно, насколько я помню, когда они происходят. У Ведьмы еще приквел есть Верные враги, читали?☺ 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 643 6 мая, 2016 Начал читать Белорийский цикл Громыко о ведьме Вольхе (спасибо всем, кто относительно недавно его тут упоминал), и у меня возник вопрос, какая там книга по хронологии третья? Я так понял, что или Верховная ведьма, или Ведьмины байки вышла раньше, но по хронологии идёт четвёртой. Гуглить тщательнее мне мешает боязнь спойлеров. В общем, какую книгу третьей читать-то? "Верховная ведьма" читайте. Ведьмины байки - это цикл рассказов, действие которых либо разворачивается в Школе Магии до событий первой книги, либо уже после событий третьей. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 6 мая, 2016 У Ведьмы еще приквел есть Верные враги, читали?☺ Не знал о приквеле. Уже дочитал первую книгу, перед второй приквел как раз почитаю, спасибо. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 50 931 6 мая, 2016 Не знал о приквеле. Уже дочитал первую книгу, перед второй приквел как раз почитаю, спасибо. Не надо. В смысле, сначала трилогию про Вольху прочитайте, а потом уже думайте в направлении "Верных врагов" - там элемент приквельности очень условный и сильно удален во времени. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 094 7 мая, 2016 Не знал о приквеле. Уже дочитал первую книгу, перед второй приквел как раз почитаю, спасибо. Да, лучше после Ведьмы их почитайте, они у Громыко очень другими получились, в отличие от. Нет той бесшабашности Вольхи, больше серьёзности и местами грусти. Люблю Врагов. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 7 мая, 2016 (изменено) Не надо. В смысле, сначала трилогию про Вольху прочитайте, а потом уже думайте в направлении "Верных врагов" - там элемент приквельности очень условный и сильно удален во времени. Да, лучше после Ведьмы их почитайте, они у Громыко очень другими получились, в отличие от. Нет той бесшабашности Вольхи, больше серьёзности и местами грусти. Люблю Врагов.Поздно! Я уже начал, а они уже сбежали из города и играют в карты с драконом. Откладывать книгу на этом этапе будет просто-напросто греховно. Даже к отложенной игре (ради другой игры) сложно вернуться, что уж говорить о книге. А Вольху я всё равно продолжу читать.И как же хорошо, что Вы, Shellty, показывали ту польскую обложку. Надеюсь, тот же художник нарисует обложки и к другим книгам серии. Изменено 7 мая, 2016 пользователем Капібара 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 50 931 10 мая, 2016 И как же хорошо, что Вы, Shellty, показывали ту польскую обложку. Надеюсь, тот же художник нарисует обложки и к другим книгам серии. Я тоже надеюсь! А то смотрю на обложку российского переиздания "Врагов" как раз и что-то срамота: Не могу решить, кто ранит мои глаза больше: словно бы вырвавшийся из скверного боевичка восьмидесятых Верес, или Шелена, зачем-то прикидывающаяся Блейк Лайвли. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
bastat 3 498 11 мая, 2016 скорее уж хилари дафф. наши обложки хуже нагугленной фоточки тали из эффекта массы, сплошная резь в глазах и сердце. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 12 мая, 2016 Не могу решить, кто ранит мои глаза больше: словно бы вырвавшийся из скверного боевичка восьмидесятых Верес, или Шелена, зачем-то прикидывающаяся Блейк Лайвли. Прошлая обложка была ХУЖЕ. И на Белорских Хрониках ведь они тоже изображены, да? Художники на пару с издательством как специально издеваются. А ещё меня несколько...заинтересовал вывод, что Верес Шелене в сыновья годится. В Белорских Хрониках говорится, что Шелена практически одного возраста с госпожой Лабской, а сия госпожа на момент рождения Лёна (50 лет назад от событий рассказа) уже и сама успела получить степень магистра и вырастить, простите, двоих детей (чтоб успеть, как минимум 30 лет должно быть Лабской при рождении Лёна, если не больше). Тем временем самому Вересу не может быть больше 30 лет (уже на момент Верных Врагов, когда Лёну 50, а Лабской на пару с Шеленой чуть ли не больше восьмидесяти), судя по свежести его школьных воспоминаний и всяческих влюблённых глупостей относительно после окончания школы. В общем, СТРАННО. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zutrak 1 833 12 мая, 2016 Ну, в русских изданиях и в русских книгах в том числе попадаются исключения. Книги Марии Семёновой, например, хоть я и не читал, но обложки выглядят очень даже: Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 12 мая, 2016 (изменено) Я тоже не читал Семёнову, но у этой Валькирии и старая обложка вроде бы приличная.Заодно пошёл отзывы почитал. Наверное, по отзывам судить о книге не стоит, но. Зима не мужеподобная воительница, нет. Она, несомненно, становится воином, но при этом не перестает быть девушкой, нуждающейся в сильном мужском плече. Зима выбрала непростой путь: она решилась искать того единственного, кто всегда поймет, увидит и поддержит. Думаю, любая женщина хоть раз в жизни задумывалась: где он, тот самый принц, для которого ты-всегда принцесса? она не машина для убийства,она слишком горда и мужественна для ухаживания со стороны парней,но все-таки слаба, ведь она-девушка,которой хочется быть любимой. Зима Желановна, собственно наша гг, недовольна женской долей (ой ли?), нет у нее желания идти замуж за кого посватают и тут на глаза ей попалась дружина варяг и возжелала наша Зимушка в ней равное положение занять и, распрощавшись семьей (та несильно горевала), потопала исполнять свою мечту. Но мечта-то у нее самая банальная, девичье-розово-сопливая оказалась (грусть-печаль у меня). Ей не замуж не хотелось, ее выбор женихов в родной деревне не устраивал. Хотелось ей Прынца на Коне Белом, но слов таких тогда еще не было и потому назвала она его "Тот, Кого Я Всегда Жду". Меня от сочетания этих слов, видимо, кривить еще пару месяцев будет. Она ж их через каждые пару страниц упоминает! Кто о чем, а вшивый о бане Зимушка о ТКЯВЖ (сократим, дабы не уподобляться). Что бы вокруг не происходило: гулянка, бой, просто созерцание природы - рано или поздно (хоть бы раз поздно!) она начнет размышлять о ТКЯВЖ! Меня этот рефрен достал! Причем это ей абсолютно не мешает еще и думать о том, что может зря она уже стольких жонихов упустила, а таковым у нее в мыслях каждый встречный-поперечный, хоть раз с намеком взглянувший, становился. Всё остальное (язык, природу, персонажей) хвалят, вроде, но пусть даже намечающиеся любовные страдания главной героини о ТКЯВЖ (прости господи) способны отпугнуть меня почище крёстного знамения.Меня даже от вот этого всего "убегу на дело сам, не отдам я её на смерть, опасности её не подвергну, пусть даже если мне придётся оттолкнуть её этим и потерять наше общее будущее навсегда" в Верховной Ведьме Громыко как-то корёжило. Изменено 12 мая, 2016 пользователем Капібара Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Капібара 4 614 13 мая, 2016 (изменено) А ещё меня несколько...заинтересовал вывод, что Верес Шелене в сыновья годится. В Белорских Хрониках говорится, что Шелена практически одного возраста с госпожой Лабской, а сия госпожа на момент рождения Лёна (50 лет назад от событий рассказа) уже и сама успела получить степень магистра и вырастить, простите, двоих детей (чтоб успеть, как минимум 30 лет должно быть Лабской при рождении Лёна, если не больше). Тем временем самому Вересу не может быть больше 30 лет (уже на момент Верных Врагов, когда Лёну 50, а Лабской на пару с Шеленой чуть ли не больше восьмидесяти), судя по свежести его школьных воспоминаний и всяческих влюблённых глупостей относительно после окончания школы. В общем, дочитал я Белорские Хроники и слегка не понял. Может, кто-то меня просветит? Пророчества и иже с ними - События происходят через год после окончания Вольхой школы (Смолка у неё уже есть, с Леском, вероятно, отношения уже налажены), то есть Верховная Ведьма. Но в ней Вольхе должно было быть 22. Но ок, ладно. "Династия магов-оборотней" не вяжется никак, потому что Ройму (первому ребёнку предполагаемых основателей династии) двадцать лет (он младше Вольхи года на два). Маскироваться под Керрена он не может никак (Керрен по своему уровню силы и опыту школу явно закончил уже солидное некоторое время как), да и нам усердно намекают, что Керрен как минимум сын того Ройма. Дальше в неувязках идёт Трий полу-кентавр, который встретил Вереса, когда маг уже встречался с Веленой и даже переехал с нею со Стармина на острова (19 лет назад, а то и меньше). Нынешний король-Трий 23 лет \внуком\ того Трия быть не может никак, потому что за это время максимум мог получится сын. Ну или внук 4 лет от роду, если сын получился уж больно шибким. Или дочь, по легенде дочь того Трия родила нынешнего Трия в 16 лет. В дыру какую-то временную они провалились, что ли. Разве что рыжеволосая девочка в Топлых Редах, на которую кивали в Верных Врагах была не Вольха, а её мать, которую заботливый папаша сослал в глухое село, чтобы она никогда не стала чародейкой. И там же тогда родилась уже Вольха. Но тогда с возрастом Лабской и Ксандра получается какая-то чертовщина вообще, разве нет? А Лён-то уж точно безо всяких ошибок был 70 с хвостиком лет назад спасён. В общем, возмутительное безобразие. На чёрта мне сдались те даты, чтобы ими так упарываться. Все живы и ладно. Но если кто-то где-то это всё счастье расписал, то я с удовольствием почитал бы. Пока пойду читать Ведьмины байки (последняя в цикле осталась) и искать неувязки там. Пока меня гложет подозрение, что это та самая утопшая диссертация (Вольха как раз говорила, что то больше сборник юмористических баек был). Изменено 13 мая, 2016 пользователем Капібара Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты