Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Noctis Caelum

Общее обсуждение Pillars of Eternity II: Deadfire

Какими классами хотели бы поиграть?  

308 проголосовавших

  1. 1. Какими классами хотели бы поиграть?



Рекомендуемые сообщения

 


BRC Video Games Awards 2015: Игра года на PC; Indie-игра года; игра года по новой IP; сюрприз года


6c7070ae3abf.jpg

26 марта 2015 года

Показать содержимое  

 

Информация на русском языке.

Геймплей видео:

 

Демонстрация движка:

 

Скриншоты:

 

nuw2ooy0amQ.jpg

t1NHW8Nrm6w.jpg

W5hLHoF5Tj8.jpg

 

Hide  

Pillars of Eternity II: Deadfire

tKzYTrA.png

8 мая 2018 года

Показать содержимое  

Трейлер

Показать содержимое  
Hide  

Скриншоты:

Показать содержимое  

32534545443.jpg

Hide  
Показать содержимое  

7457576476754.jpg

Hide  
Показать содержимое  

34234324234234.jpg

Hide  
Показать содержимое  

123123213.jpg

Hide  
Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не говоря о том, что "rogue" никогда не переводился как "разбойник". В лучшем случае "мошенник" или "плут". Для "разбойника" в английском языке есть гораздо более подходящие слова. "Авантюрист" тоже не самый удачный вариант, но уж точно ничем не хуже "разбойника".

Да што ты http://eu.battle.net/wow/ru/game/class/rogue

 да, авантюрист и что? 

нормальное слово

=  "нечистоплотный (в средствах) приключенец". То, что рогу перевели именно так, вполне оправдано тем, каким этот самый рога в "пилларс" подается. У нас в языке разбойник приравнивается к  "а-социальный элемент", отребье. В игре же можно выбрать рогу с предысторией аристократ. Чем не авантюрист? Первый встреченный в игре рога - хороший семьянин, отправившийся к черту на рога, чтобы помочь семье. Он же не напал на нас, как тать на дороге, с целью ограбить. Он вместе с Калиской пытается помочь. Потому что он не "разбойник с большой дороги".

Зацикливаться на дословном переводе, как справедливо замечено выше, гробить смысл. 

PS мне этот бессмысленный разговор напомнил одну историю) Пришла девушка в телекоммуникационную компанию устраиваться переводчицей. Отличница и все такое.

Ну, дали ей на пробу перевести описание к радиотехническому прибору.

Хохот потом стоял гомерический. У нее сам прибор чудесным образом трансформировался в зернохранилище для пшеницы, пораженной репейником в качестве сорняка. И ведь даже ни разу не усомнилась, что электро-магнитные поля - это не поля для возделывания пшеницы. И даже не для роста репейника.  Стройный такой перевод выстроила. Еще и обиделась за не оцененную работу, когда ей на дверь указали

Берсерк тоже может быть интеллектуальным аристократом, хотя мы все знаем какие они.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
Берсерк тоже может быть интеллектуальным аристократом, хотя мы все знаем какие они.

 

гуд)) обоснуйте почему в "пилларс" рога не может зваться авантюристом ( ссылка на то, что для этого в английском есть отдельное слово - не принимается). Каков он чистопородный авантюрист в Вашем понимании?

Такой: ?

"я авантюристка Буба. Рост, лицо, фигура, зубы - выше всех похвал. Нью-Йорк и Дели - восемь стран за две недели"  :boast:

Изменено пользователем ИнаЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ты бы еще сказал, что паладина можно назвать дубом, ведь то, что в английском нет такого перевода слово паладин, не принимается. А чтобы никто не подумал что паладин плохой, то назовем его паладин света -_________- - абсурд же. Как пишут так и нужно переводить, а за совершенно неуместные адаптации нужно отрубать руки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

я бы ничего подобного не сказалА(!). Как я выше писала- понятия, аналогов которым нет в языке, принимаются в их первоначальном звучании ( и смысле) без искажений (паладин, троль, эльф). А вот, когда  одно и то же явление воспринимается по-разному у разных народов, уместнее выбирать более близкое по смыслу, игнорируя прямой перевод.  Ну, не было в русской истории периода героизации всякой шушеры, как в Америке времен ее освоения белыми. Поэтому то, что кажется приемлемым в английском языке, носит более негативный оттенок в русском. Андестенд?

вот приблизительный портрет разбойника "по законам русского языка" :

herluf-bidstrup_ru_2_019_2.jpg

 

Обсидианы его имели ввиду?

PS неуместные аналогии - это Соловей-Авантюрист=)) А Пилларовский рога вполне себе может побыть не разбойником.

Изменено пользователем ИнаЯ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ты же понимаешь, что смотришь на слово в ином контексте, хотя в играх ДРУГОЙ МИР! Но слова нужно переводить как они есть, а не заниматься хренатацией как делают переводчики названий фильмов. Написано разбойник, перевести как разбойник, а какой разбойник это уже на усмотрение игрока. В DA тоже есть разбойник, причем он может быть совершенно из знатной семьи и совершенно не быть даже разбойником а просто стрелять из лука. -___________-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Охохоюшки хохо...

играйте на языке оригинала =))

Ты же понимаешь, что смотришь на слово в ином контексте, хотя в играх ДРУГОЙ МИР!

 

сколько лет назад перевели WOW на русский? Лет шесть, как минимум. Кто нибудь называет рогу разбойником? То то и оно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На мой скромный взгляд самый идеальный перевод слова rouge - плут.

Но и авантюрист нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

сколько лет назад перевели WOW на русский? Лет шесть, как минимум. Кто нибудь называет рогу разбойником? То то и оно

Английский мы не учим, зачем он нам -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

О Боже. Да уже давно известно, что официальными переводами в нашей стране сейчас занимаются исключительно дегенераты и надмозги. Их переводам верить - себя не уважать. Вы бы еще вспомнили, как в одной известной игре А-класса "progeny" перевели как "предтечи", причем вполне официально. 

Вот единственно верные значения слова "rogue", прямиком из оксфордского словаря. Все остальное - от лукавого.

Английский мы не учим, зачем он нам -_-

Учим, молодой человек, уже более двадцати лет, на профессиональном уровне. Так что не надо тут кичиться своим школьным уровнем владения.

 

"Разбойник" - бандит, тать, возможно грабитель.

"Rogue" - плут, шельмец, негодяй. Возможно использование в значении "отступник", "предатель", но только в словосочетаниях. Например "rogue knight" - не "рыцарь-разбойник", а "рыцарь, предавший орден" (ну или сюзерена, или бежавший с поля боя,  etc)

Изменено пользователем no0ne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Разбойник и Авантюрист не подходит потому что описывает род занятий и отдельные черты характера(которые имеют все РПГ приключенцы) соответсвенно.

Понятное дело, в рпг эти вещи не высечены в камне.

Поэтому плут подходит идеально, ибо отражает в полной в мере стиль боя и способностей и общие границы характера. Плюс имеет игривый оттенок (как и rouge).

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Разбойник и Авантюрист не подходит потому что описывает род занятий и отдельные черты характера(которые имеют все РПГ приключенцы) соответсвенно.

Понятное дело, в рпг эти вещи не высечены в камне.

Поэтому плут подходит идеально, ибо отражает в полной в мере стиль боя и способностей и общие границы характера. Плюс имеет игривый оттенок (как и rouge).

Ну плут=жулик так что да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Но слова нужно переводить как они есть, а не заниматься хренатацией

Борец за чистоту перевода, скажи мне, как ты переведешь "a rogue elephant" или "a rogue cop who took the law into his own hands" (примеры из Оксфордского же словаря)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Слон одиночка, одинокий коп берет порядок в свои руки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Английский мы не учим, зачем он нам -_-

 

кто то кого не понял?

я сказала, что не смотря на то, что существует русская озвучка wow'a, в которой рогу таки перевели. как разбойника, его по старинке все называют рогой. Может быть как раз потому, что чувствуется диссонанс? И разбойник это что то более разухабистое?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

кто то кого не понял?

я сказала, что не смотря на то, что существует русская озвучка wow'a, в которой рогу таки перевели. как разбойника, его по старинке все называют рогой. Может быть как раз потому, что чувствуется диссонанс? И разбойник это что то более разухабистое?

-______________- Называют потому, что короче. Шамана называют шамой, паладина палом, друида дру, охотника хантом, питомца петом, а еще придумали всякие сокращения, как ДК, ФМ, БМ, ХП, тоже конечно из-за диссонанса -______________-

Изменено пользователем AgeEternity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Rogue" - плут, шельмец, негодяй. 

 

Проходимец, одним словом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Называют потому, что короче. Шамана называют шамой, паладина палом, друида дру, охотника хантом, питомца петом, а еще придумали всякие сокращения, как ДК, ФМ, БМ, ХП, тоже конечно из-за диссонанса

 

это уже крайние формы проявления и вообще насилие над языком.

Кто то действительно "шам"кает и "дру"лит, но все же это всего лишь варианты нормальных вполне слов. А вот рогу язык не поворачивается назвать иначе, потому что он... рога: тонкий, гибкий, ловкий с отравленными кинжальчиками.

В любом случае этот разговор достиг уже стадии абсурда. Предлагаю или остаться при своем, или, как вариант, если это так принципиально, выразите свое недовольство локализатору за оскорбленные чувства знатока-англоведа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

это уже крайние формы проявления и вообще насилие над языком.

Кто то действительно "шам"кает и "дру"лит, но все же это всего лишь варианты нормальных вполне слов. А вот рогу язык не поворачивается назвать иначе, потому что он... рога: тонкий, гибкий, ловкий с отравленными кинжальчиками.

В любом случае этот разговор достиг уже стадии абсурда. Предлагаю или остаться при своем, или, как вариант, если это так принципиально, выразите свое недовольство локализатору за оскорбленные чувства знатока-англоведа.

-_______________- Перестань позорить человечество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

я сказала, что не смотря на то, что существует русская озвучка wow'a, в которой рогу таки перевели. как разбойника, его по старинке все называют рогой. Может быть как раз потому, что чувствуется диссонанс? И разбойник это что то более разухабистое?

Разбойник - это тот, кто устраивает разбой, т.е. вооружённое нападение с целью хищения.

 

Это всего лишь одна из сторон роги. Поэтому лучшим вариантом будет "лиходей".

Изменено пользователем cat-acrobat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Перестань позорить человечество.

 

думаю человечество переживет позор от одного любителя играть на русском языке. Главное, чтобы ты не перестал украшать его своими "обоснованными" придирками 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Разбойник - это тот, кто устраивает разбой, т.е. вооружённое нападение с целью хищения.

О нет! Кусланд оказывается грабил корованы!!! *театрально рука поднимается ко лбу*

А раз мы начали наркоманить с названиями, то...Охотник охотится на зверей, но в варкрафте он внезапно убивает все что движется, жрец это вообще совершенно абстрактное понятие которое в каждой культуре свое, но оно всегда архаично, хотя тут, в связи с упорядоченными церквями перевели верно - священник, друид это жрец-волшебник-бард-рейджер, а тут друид вообще оборотень и какой нафиг друид если, по претензиям ИнаЯ, разбойник ОБЯЗАТЕЛЬНО грабит и убивает, а значит, друид должен всю жизнь проводить в лесах, монах должен быть членом монастыря, также почему-то не уточнено что монах то у нас боевой, и наш монах никак не может быть монахом, потому, что по предыстории он может быть кем угодно. И раз опять, отталкиваться от возмущения ИнаЯ, то в предыстории герой может стать бандитом или наемником, причем независимо от класса. Так что разбойник это просто специализация на скрытных атаках, о чем также явно говорит DnD, где разбойник может быть и вором и ловкачом и ассасином и разведчиком и кем только захочет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Люблю, когда человек выучивает полтора слова на иностранном языке и, раздуваясь от осознания собственной важности, начинает поучать переводчиков, как им переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А по мне авантюрист зе бест перевод. Такие дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Оффтоп. Что у вас с аватарками происходит? Только привыкнешь к одному "лицу", это лицо тут же появляется у другого...

И по поводу локализации. Белый Переход и Движущаяся Белизна — это одна и та же местность (White March - это оно?)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Оффтоп. Что у вас с аватарками происходит? Только привыкнешь к одному "лицу", это лицо тут же появляется у другого...

И по поводу локализации. Белый Переход и Движущаяся Белизна — это одна и та же местность (White March - это оно?)?

Да не говори, полная анархия.

Про белый переход не помню, но движущаяся белизна -The White that Wends

Глянул вики, да Белый переход - white march. Первая местная антарктика/антарктида, другая местность в горах.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...