Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
LoginamNet

The Witcher 3: Wild Hunt

Любимый сет доспехов:  

535 проголосовавших

  1. 1. Любимый сет доспехов:

    • Школа Кота
    • Школа Грифона
    • Школа Медведя
    • Школа Волка
    • Кастомные наборы
    • Школа Змеи
  2. 2. Путь истинной любви:

    • Трисс
    • Йеннифер
    • Шлюхи
    • Бухло, плотва и нахрен этих глупых женщин
    • Свой вариант
    • Шани


Рекомендуемые сообщения

Лютик норм, Золтан старый добрый гуд. Кузнецова голос подходит персонажу, но чет сам Всеволод чувствуется толи халтурит толи стареет. У Трисс голос совсем блеклый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Угу. Трисс странная. Возможно, что это просто такой неудачный пример.

 

Причем, тонкость в том, что в английской озвучке голос Трисс  не представляет из себя ничего выдающегося с сотней обертонов и оттенков. Обычный голос обычной девушки. Просто там, действительно, побольше эмоций. 

Изменено пользователем Dobrochud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не ну Золтан однозначно шикарный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Минимальная разница в дубляже между 2 и 3 частью Ведьмака. Это неоспоримый плюс. 

 

Я не понимаю тех, кто в славянские игры играет на английском языке.

 

Эм, а почему и нет, если считаешь русскую озвучку убогенькой? Ну, разве что из приступа поцреотизма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

услышав пару фраз в одной озвучке и в другой, делать выводы про их убогость и богоподобность. Это при том, что обе озвучки являются дубляжом

да уж, тут конечно дело только в поцреотизме, крым то наш

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Никто не отменял ставить русский текст на польскую озвучку и нафиг не нужна в итоге английская. В славянские игры на славянском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я не понимаю тех, кто в славянские игры играет на английском языке.

И что? Если русская озвучка ущербна, то это не значит, что надо играть с ней, потому что игра, видите ли, славянская. Тем более это не оригинал, как в том же Metro, а точно такой же дубляж, как английская версия. И российский дубляж очень посредственный, низкого качества.

Изменено пользователем Evil Twin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Буду играть в польскую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

 

Ну, разве что из приступа поцреотизма.

ушлые ребятки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Польский язык на мой слух какой-то мерзкий. Будто намеренно исковерканный русский. А в английском варианте дубляжа не услышал ровным счетом ничего, чем бы он был лучше русского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А в английском варианте дубляжа не услышал ровным счетом ничего, чем бы он был лучше русского.

Эмоции, а не тупое зачитывание текста по листку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эмоции, а не тупое зачитывание текста по листку.

Слегка эмоциональнее. В этом плане лучше. Но хуже в плане подборки голосов. Поэтому так-то слабые как русская, так английская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эмоции, а не тупое зачитывание текста по листку.

Вот тупое зачитывание текста по листку:

Мне в английской версии больше всего не нравится голос Геральта. Он на столько уныло - обычный, без какой-либо изюминки, что зевать тянет. Лучше уж Кузнецова всю игру слушать, хотя для меня каноничный Геральт Зайцева.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Слегка эмоциональнее. В этом плане лучше. Но хуже в плане подборки голосов. Поэтому так-то слабые как русская, так английская.

Голоса для основных персонажей подобраны идеально. За исключением, разве что, той же Трисс, во второй у нее плохо с озвучкой. Геральт же, напротив, во второй чуть получше, в целом идеально подобранный голос. И озвучено профессионально, хотя не сказать, что Кокл очень популярный и знаменитый. Достаточно посмотреть его интервью, у него в игре голос совершенно другой, его и не узнать, у нас все не так, тот же Кузнецов, что Джоэл, что Геральт, все одно и тоже. Текст зачитал и готово.

Вот тупое зачитывание текста по листку:

Трисс недалеко ушла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Голоса для основных персонажей подобраны идеально. За исключением, разве что, той же Трисс, во второй у нее плохо с озвучкой. Геральт же, напротив, во второй чуть получше, в целом идеально подобранный голос. И озвучено профессионально, хотя не сказать, что Кокл очень популярный и знаменитый. Достаточно посмотреть его интервью, у него в игре голос совершенно другой, его и не узнать, у нас все не так, тот же Кузнецов, что Джоэл, что Геральт, все одно и тоже. Текст зачитал и готово.

Трисс недалеко ушла.

Из английской пока что хорош только Дэнс. В трейлере у английского Геральта голос не совпадает вообще с оригиналом. Кузнецова голос лучше в теории, на практике халтурит. Во втором Ведьмаке получилось так, что в русской версии сильнее были голоса основных персонажей ( того же Золтана, Шеалы и т.д), но слабее второстепенные. В английской наоборот. Поэтому в принципе один хрен, что русская, что английская. У обеих есть сильные проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мда, если это безэмоцианально, то я даже не представляю, какими словами описать озвучку первого ME.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Трисс недалеко ушла.

Ее озвучка и в обеих прошлых частях была не фонтан. Впрочем как и в английской версии. А вот голос того же Золтана по сравнению с русской версией просто смешон был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мда, если это безэмоцианально, то я даже не представляю, какими словами описать озвучку первого ME.

Шо то, шо это. ©

Ее озвучка и в обеих прошлых частях была не фонтан. Впрочем как и в английской версии. А вот голос того же Золтана по сравнению с русской версией просто смешон был.

В английской версии в первой части было неплохо, но проигрывала Шани. Во второй в разы хуже. В русской не понравилась, что в первой, что во второй. В третьей никакого прогресса в принципе не заметил, по-прежнему не впечатляет. То есть локализаторами ошибки не учтены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какая радость, что я считаю озвучку "Ведьмака" одну из лучших в России и не придираюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

То есть локализаторами ошибки не учтены.

Данная ошибка несущественна, поскольку в целом русская локализация, что первой, что второй игры была на довольно высоком уровне. Остается дождаться третьей части и заценить озвучку непосредственно в игре, а не по вырезанным непонятно из какого контекста фразам. Ну и сравнить естественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

В английской основная проблема - Геральт.

Проблема в том, что английской версии его видят как героя Иствуда (даже в каком-то интервью актёр призновался,что брал вдохновение от него) - крутого, немногословного и невозмутимого. Весь юмор, вся горькая ирония Геральта в англиской версии отсутсвует. И это плохо.

Но Дэйнс. Дейнс просто сахар для моих ушей.

В русской основная проблема - переодический пофигизм на качество. Есть отличные моменты, но через минуту можешь явно слышишь продукт "конца рабочего дня"

Мораль следующая - учим польский.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю как там Польская озвучка, но Русская лучшая! Славянский язык, всё понимаешь, атмосфера передаётся еще как.


Не могу я играть с Английской озвучкой в Ведьмака, не то. Как ME с Русской. Некоторым играм не подходят другие языки, ничего не скажешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю как там Польская озвучка, но Русская лучшая! Славянский язык, всё понимаешь, атмосфера передаётся еще как.

 

Таки отличаются. Польский хоть и тоже славянский, но таки другой и создает свою атмосферу. Русский же не может полностью передать весь дух оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Как же комфортно слушать неплохую рус. озвучку. Однозначно, куплю русскую версию.

Изменено пользователем Skvorec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Польский саунд, русские сабы - все что нужно для счастья в случае ведьмака buba.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...