Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела. 9 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ветринус Тейлшир 20 1 декабря, 2009 P.S. Всем умникам, гордящимся что не купили "халтуру", ребята, вы смешны. Какбе люди сами определят, халтура на их взгляд или нет, да? Нравится? Играй на здоровье, для тебя озвучивали. А другим не нравится, они об этом сказали, что в этом смешного? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 1 декабря, 2009 Мне понравилась озвучка DAO. Я из-за этого даже на консоль взял русскую версию, хоть сначала планировал английскую. Ошибки огорчают, но главное - подобрали действитльно живые, подходящие голоса, разве есть смысл в точном безукоризненном переводе, если озвучка монотонна и механична? Помилуйте, это вам не книга. Новость скорее огорчает. :( Теперь и шанс локализации сиквела DA меньше, чем он мог быть. P.S. Всем умникам, гордящимся что не купили "халтуру", ребята, вы смешны. Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится. Купи оригинал. или Купи русскую. Втыкни озвучку. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Stilet 2 301 1 декабря, 2009 Какбе люди сами определят, халтура на их взгляд или нет, да? Нравится? Играй на здоровье, для тебя озвучивали. А другим не нравится, они об этом сказали, что в этом смешного? Как бе приличные люди с гордостью не заявляют "Я УКРАЛ". Понятненько? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Caplan 168 1 декабря, 2009 Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится. Я же говорю купи лицу скачай англ образ и поставь русик саабов я лично так и сделал. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ветринус Тейлшир 20 1 декабря, 2009 Как бе приличные люди с гордостью не заявляют "Я УКРАЛ". Понятненько? Ну конечно, приличные люди покупают отдельно английскую версию за полторы тысячи рублей, и отдельно русскую за тысячу, ахах :-D Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Некромансер 1 1 декабря, 2009 Ролик снят из игры с русской озвучкой. Естественно не официальный, ЕА не стали бы выставлять на показ такое головотяпство. догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...) или ошибаюсь?) как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное (никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала) сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок :) ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет) а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MissMary 2 510 1 декабря, 2009 Я же говорю купи лицу скачай англ образ и поставь русик саабов я лично так и сделал. Многие так сделали. Только мне кажется проще на русскую лицуху поставить английскую озвучку) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 1 декабря, 2009 Купи оригинал. или Купи русскую. Втыкни озвучку. Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать? Ну так ты поиграть хочешь или поплакаться что из-за "ужасной" локализации тебе это не удалось? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Stilet 2 301 1 декабря, 2009 Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать? RT, извини меня, я тебя давно знаю и уважаю, но ты сейчас такую х**ню городишь, что я ушам своим не верю :( Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Caplan 168 1 декабря, 2009 Многие так сделали. Только мне кажется проще на русскую лицуху поставить английскую озвучку) Я нехочу распечатывать лицуху, но изза изначально английской версии появляется пара забавных багов типа в загружаемом контенте пусто и ниче не скачать)))) но мне вобщем както пофиг все и так скачать можно. Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать? Мдаааааааааа............... тяжолый случай. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 1 декабря, 2009 догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...) или ошибаюсь?) как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное (никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала) сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок :) ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет) а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =) Угу, именно об этом моменте. Незначительно? Но они есть. А то что она вышла чуть позже американского и чуть раньше мирового релиза - не имеет значения. Ни-ка-ко-го. ЕА - это не Руссобит какой-нибудь, тот факт что русскую версию они хоть ненадолго, но задержали, и при этом без ошибок не обошлось - уже печально. RT, извини меня, я тебя давно знаю и уважаю, но ты сейчас такую х**ню городишь, что я ушам своим не верю :( Поверь, ты еще не видел как я х**ню горожу. Не выспался просто. Кофеин в голову бьет.Ну так ты поиграть хочешь или поплакаться что из-за "ужасной" локализации тебе это не удалось? Желательно и то и другое, спасибо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sonic 4 153 1 декабря, 2009 Желательно и то и другое, спасибо. Ну так и сделай всё, что в твоих силах, да поиграй. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ShureG 0 1 декабря, 2009 Отлично!!! А то я уже начал беспокоиться насчет того что они облажаются также как и с Dragon Age!!! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Caplan 168 1 декабря, 2009 Отлично!!! А то я уже начал беспокоиться насчет того что они облажаются также как и с Dragon Age!!! А теперь представь что ты совершенно не знаеш английский. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 1 декабря, 2009 А теперь представь что ты совершенно не знаеш английский. А теперь представь что в игре есть субтитры, алло? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Хаархус 4 234 1 декабря, 2009 EA экономят на всем. Отсутствие русской озвучки не плюс. Мало того, что не очень удобно читать субтитры и следить за действием. Это понижает планку качества русской версий игры. Так в скором времени дойдем до полностью оригинальной версии игры. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
random47 638 1 декабря, 2009 По-моему, английская озвучка - это хорошая новость. Теперь может быть даже куплю МЕ2. Очевидно же, что русская озвучка будет в разы хуже оригинала.Надо быть реалистами: русское озвучание делается всегда впопыхах, без должной подготовки, людьми, которые не умеют это делать. Качество русской озвучки всегда весьма низкое. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
MissMary 2 510 1 декабря, 2009 EA экономят на всем. Отсутствие русской озвучки не плюс. Мало того, что не очень удобно читать субтитры и следить за действием. Это понижает планку качества русской версий игры. Так в скором времени дойдем до полностью английской версий игры. Учитывая, что я даже в полностью озвученной версии всегда читаю субтитры, то для меня то, что будет оригинальная озвучка огромный плюс. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Korych 1 1 декабря, 2009 догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...) или ошибаюсь?) как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное (никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала) Именно так. Вот только проблема в том, что подобных ошибок столько, что они очень сильно лезут в глаза. В силу семейного положения играть я могу примерно с 9 вечера до часу ночи - за вечер обычно находилось 2-3 чисто технических косяка перевода: кривая обрезка фразы и расхождение фразы и текста. сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет) а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =) Ведьмак. Русская версия вышла одновременно с прочими и была очень приятной. По крайней мере технически - чистой. На самом деле выпуск локализаций одновременно с самой игрой это естественно и нормально. Ненормально это когда приходится ждать год. И с точки зрения издателя - в том числе. Потому что если бы русская версия задержится не на 1-2 дня, а на месяц-другой - ее продажи будут значительно ниже, чем при выходе одновременно с основным релизом. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Caplan 168 1 декабря, 2009 А теперь представь что в игре есть субтитры, алло? Я про тех кто терпеть не может английскую реч, прдставь что масс эффект 2 вдруг выпустят с татарской озвучкой, я не про себя меня все устраивает, но вот к сожалению есть люди которых саабы бесят (как меня когдато) так что правельнее было бы сделать и русс озвучку, но повтаряюсь меня устраивают саабы, а вот когото они могут и не устроить. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Виолетта 9 683 1 декабря, 2009 Ну не будет и не будет рус.озвучки - тоже мне, проблема. Я так вообще не заметила по своему опыту влияния качества озвучки на атмосферность игры. В списке моих любимых игр есть как экземпляры с ужасными озвучками и переводом (VtM-Redemption от 7Волка, например), так и с довольно хорошими локализациями (четырехдисковый DS II). Если нравится сама игра - какая разница, какими голосами там верещат герои? Через полчаса увлекательной игры эти голоса уже так не бросаются во внимание. Тот факт, что в МЕ2 будет англ.озвучка+русский текст, вполне логичен, т.к. в первой части было то же самое. Не понимаю, что так убиваться по сабжу. Хоть я и человек, по чьему-то высказанному здесь мнению, "необразованный" (т.к. в школьные и университетские времена изучала немецкий, французский и финский, а английский пренебрежительно оставила в стороне, и кроме того - не имею ни малейшего желания изучать его в будущем), но оригинал.звук мне никогда не мешал при наличии сабов. Видимо, мне просто повезло, что по способу восприятия информации я - визуал, и на слух инфу в любом случае воспринимаю неважно - будь она хоть на родном великом и могучем, хоть на суахили. =) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Allard 2 015 1 декабря, 2009 Я про тех кто терпеть не может английскую реч, прдставь что масс эффект 2 вдруг выпустят с татарской озвучкой, я не про себя меня все устраивает, но вот к сожалению есть люди которых саабы бесят (как меня когдато) так что правельнее было бы сделать и русс озвучку, но повтаряюсь меня устраивают саабы, а вот когото они могут и не устроить. Так, а вот теперь все то же самое, толкьо по-русски. Таких слов как "реч", "прдставь", "правельнее", "когдато" нет в русском языке. Мало ли что кого не устраивает. Раньше отсутствие переозвучки не считали чем-то зазорным, тем более в играх где самой озвучки так много. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
hl50 3 1 декабря, 2009 Зашибись Х) оригинальная озвучка и русские сабы! =D Ура!) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты