Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Sonic

Mass Effect 2 — Никакой русской озвучки

Рекомендуемые сообщения

Да, именно так. Mass Effect 2 не будет переозвучен на русский язык. Ещё в марте мы писали, что локализация будет выполнена в полном объеме, однако, с тех пор планы Electronic Arts изменились и мы получим игру с оригинальным звуком и русскими субтитрами. Такие дела.

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
P.S. Всем умникам, гордящимся что не купили "халтуру", ребята, вы смешны.

Какбе люди сами определят, халтура на их взгляд или нет, да? Нравится? Играй на здоровье, для тебя озвучивали. А другим не нравится, они об этом сказали, что в этом смешного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне понравилась озвучка DAO. Я из-за этого даже на консоль взял русскую версию, хоть сначала планировал английскую. Ошибки огорчают, но главное - подобрали действитльно живые, подходящие голоса, разве есть смысл в точном безукоризненном переводе, если озвучка монотонна и механична? Помилуйте, это вам не книга.

Новость скорее огорчает. :( Теперь и шанс локализации сиквела DA меньше, чем он мог быть.

P.S. Всем умникам, гордящимся что не купили "халтуру", ребята, вы смешны.

Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится.

Купи оригинал.

или

Купи русскую. Втыкни озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Какбе люди сами определят, халтура на их взгляд или нет, да? Нравится? Играй на здоровье, для тебя озвучивали. А другим не нравится, они об этом сказали, что в этом смешного?

Как бе приличные люди с гордостью не заявляют "Я УКРАЛ". Понятненько?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Думаешь что я горжусь? Ошибаешься. Теперь я в эту игру так и не поиграю (у Биотварей воровать не хочется, но в то же время играть в то что продает ЕА противно.), что мне совсем не нравится.

Я же говорю купи лицу скачай англ образ и поставь русик саабов я лично так и сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как бе приличные люди с гордостью не заявляют "Я УКРАЛ". Понятненько?

Ну конечно, приличные люди покупают отдельно английскую версию за полторы тысячи рублей, и отдельно русскую за тысячу, ахах :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ролик снят из игры с русской озвучкой. Естественно не официальный, ЕА не стали бы выставлять на показ такое головотяпство.

догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...)

или ошибаюсь?)

как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное

(никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала)

сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок :) ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас

видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет)

а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я же говорю купи лицу скачай англ образ и поставь русик саабов я лично так и сделал.

Многие так сделали. Только мне кажется проще на русскую лицуху поставить английскую озвучку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Купи оригинал.

или

Купи русскую. Втыкни озвучку.

Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать?

Ну так ты поиграть хочешь или поплакаться что из-за "ужасной" локализации тебе это не удалось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать?

RT, извини меня, я тебя давно знаю и уважаю, но ты сейчас такую х**ню городишь, что я ушам своим не верю :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Многие так сделали. Только мне кажется проще на русскую лицуху поставить английскую озвучку)

Я нехочу распечатывать лицуху, но изза изначально английской версии появляется пара забавных багов типа в загружаемом контенте пусто и ниче не скачать)))) но мне вобщем както пофиг все и так скачать можно.

Если оригинал - то его хрен найдешь в наших краях. Да, о цифровой копии даже речи не идет - если возьму ее, просто напросто некуда будет ставить игру. А если брать русскую, но выдирать оттуда озвучку - то тогда в чем смысл ее брать?

Мдаааааааааа............... тяжолый случай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...)

или ошибаюсь?)

как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное

(никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала)

сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок :) ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас

видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет)

а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =)

Угу, именно об этом моменте. Незначительно? Но они есть. А то что она вышла чуть позже американского и чуть раньше мирового релиза - не имеет значения. Ни-ка-ко-го. ЕА - это не Руссобит какой-нибудь, тот факт что русскую версию они хоть ненадолго, но задержали, и при этом без ошибок не обошлось - уже печально.

RT, извини меня, я тебя давно знаю и уважаю, но ты сейчас такую х**ню городишь, что я ушам своим не верю :(
Поверь, ты еще не видел как я х**ню горожу. Не выспался просто. Кофеин в голову бьет.

Ну так ты поиграть хочешь или поплакаться что из-за "ужасной" локализации тебе это не удалось?

Желательно и то и другое, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Желательно и то и другое, спасибо.

Ну так и сделай всё, что в твоих силах, да поиграй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отлично!!! А то я уже начал беспокоиться насчет того что они облажаются также как и с Dragon Age!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Отлично!!! А то я уже начал беспокоиться насчет того что они облажаются также как и с Dragon Age!!!

А теперь представь что ты совершенно не знаеш английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А теперь представь что ты совершенно не знаеш английский.

А теперь представь что в игре есть субтитры, алло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

EA экономят на всем. Отсутствие русской озвучки не плюс. Мало того, что не очень удобно читать субтитры и следить за действием. Это понижает планку качества русской версий игры. Так в скором времени дойдем до полностью оригинальной версии игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

По-моему, английская озвучка - это хорошая новость. Теперь может быть даже куплю МЕ2. Очевидно же, что русская озвучка будет в разы хуже оригинала.Надо быть реалистами: русское озвучание делается всегда впопыхах, без должной подготовки, людьми, которые не умеют это делать. Качество русской озвучки всегда весьма низкое.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

EA экономят на всем. Отсутствие русской озвучки не плюс. Мало того, что не очень удобно читать субтитры и следить за действием. Это понижает планку качества русской версий игры. Так в скором времени дойдем до полностью английской версий игры.

Учитывая, что я даже в полностью озвученной версии всегда читаю субтитры, то для меня то, что будет оригинальная озвучка огромный плюс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

догадываюсь о чем может идти речь, когда во время диалога, проскальзывает ошибка переводчика и он пытается прочитать фразу персонажа снова...)

или ошибаюсь?)

как было ранее подмечено в этой теме, количество подобных ошибок, по сравнению с общим объемом перевода, незначительное

(никто и не отрицает, что перевод очень часто, да и не только в играх, как звуков, так и текста, бывает очень далеким от оригинала)

Именно так. Вот только проблема в том, что подобных ошибок столько, что они очень сильно лезут в глаза. В силу семейного положения играть я могу примерно с 9 вечера до часу ночи - за вечер обычно находилось 2-3 чисто технических косяка перевода: кривая обрезка фразы и расхождение фразы и текста.

сам факт того, что локализованная ДАО вышла одновременно (небольшой +\- во времени) с мировым релизом, повергает в шок smile.gif ибо по стандартной практике, ждать бы нам еще год, перевода, подобного тому, какой есть сейчас

видимо от этой радости мозг и переклинило, что дальше все так "по маслу" и пойдет)

а на самом деле, надо радоваться, что хотя бы субтитры будут одновременно с релизом (надеюсь, что будут и будут одновременно), а не руководство пользователя на русском, с шильдиком частичная локализация =)

Ведьмак. Русская версия вышла одновременно с прочими и была очень приятной. По крайней мере технически - чистой.

На самом деле выпуск локализаций одновременно с самой игрой это естественно и нормально. Ненормально это когда приходится ждать год.

И с точки зрения издателя - в том числе. Потому что если бы русская версия задержится не на 1-2 дня, а на месяц-другой - ее продажи будут значительно ниже, чем при выходе одновременно с основным релизом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А теперь представь что в игре есть субтитры, алло?

Я про тех кто терпеть не может английскую реч, прдставь что масс эффект 2 вдруг выпустят с татарской озвучкой, я не про себя меня все устраивает, но вот к сожалению есть люди которых саабы бесят (как меня когдато) так что правельнее было бы сделать и русс озвучку, но повтаряюсь меня устраивают саабы, а вот когото они могут и не устроить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну не будет и не будет рус.озвучки - тоже мне, проблема. Я так вообще не заметила по своему опыту влияния качества озвучки на атмосферность игры. В списке моих любимых игр есть как экземпляры с ужасными озвучками и переводом (VtM-Redemption от 7Волка, например), так и с довольно хорошими локализациями (четырехдисковый DS II). Если нравится сама игра - какая разница, какими голосами там верещат герои? Через полчаса увлекательной игры эти голоса уже так не бросаются во внимание.

Тот факт, что в МЕ2 будет англ.озвучка+русский текст, вполне логичен, т.к. в первой части было то же самое. Не понимаю, что так убиваться по сабжу.

Хоть я и человек, по чьему-то высказанному здесь мнению, "необразованный" (т.к. в школьные и университетские времена изучала немецкий, французский и финский, а английский пренебрежительно оставила в стороне, и кроме того - не имею ни малейшего желания изучать его в будущем), но оригинал.звук мне никогда не мешал при наличии сабов. Видимо, мне просто повезло, что по способу восприятия информации я - визуал, и на слух инфу в любом случае воспринимаю неважно - будь она хоть на родном великом и могучем, хоть на суахили. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я про тех кто терпеть не может английскую реч, прдставь что масс эффект 2 вдруг выпустят с татарской озвучкой, я не про себя меня все устраивает, но вот к сожалению есть люди которых саабы бесят (как меня когдато) так что правельнее было бы сделать и русс озвучку, но повтаряюсь меня устраивают саабы, а вот когото они могут и не устроить.

Так, а вот теперь все то же самое, толкьо по-русски. Таких слов как "реч", "прдставь", "правельнее", "когдато" нет в русском языке.

Мало ли что кого не устраивает. Раньше отсутствие переозвучки не считали чем-то зазорным, тем более в играх где самой озвучки так много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Зашибись Х)

оригинальная озвучка и русские сабы! =D

Ура!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...