The Old One 1 917 19 апреля, 2008 Джон Рональд Руэл Толкин / John Ronald Reuel Tolkien Биография Джон Ро́нальд Руэл То́лкин (3 января 1892 — 2 сентября 1973) — английский писатель, лингвист, филолог, наиболее известен как автор «Хоббита» и трилогии «Властелин колец». Толкин был оксфордским профессором англосаксонского языка (1925—1945), английского языка и литературы (1945—1959). Ортодоксальный католик, вместе с близким другом К. С. Льюисом состоял в литературном обществе «Инклингов». 28 марта 1972 года Толкин получил звание Командора Ордена Британской империи от королевы Елизаветы II. После смерти Толкина его сын Кристофер выпустил несколько произведений, основанных на заметках и неизданных рукописях отца, в том числе «Сильмариллион». Эта книга вместе с «Хоббитом» и «Властелином колец» составляет единое собрание сказок, стихов, историй, искусственных языков и литературных эссе о вымышленном мире Арда и его части Средиземье. В 1951—1955 годах для обозначения большей части этого собрания Толкин использовал слово «легендариум». Многие авторы писали произведения в жанре фэнтези и до Толкина, однако из-за большой популярности и сильного влияния на жанр именно Толкина называют «отцом» современной фэнтези-литературы, подразумевая, главным образом, «высокое фэнтези». Библиография: * 1937 — «Хоббит, или Туда и обратно» / The Hobbit or There and Back Again — этой книгой Толкин вошёл в литературу. Книга первоначально возникла как произведение для семейного круга — сказку о хоббите Толкин начал рассказывать своим детям. Почти случайно попав в печать, история о приключениях хоббита Бильбо Бэггинса неожиданно завоевала широкую популярность среди читателей всех возрастов. Уже в этой сказке был заложен огромный мифологический пласт. Сейчас же книга известна больше как своеобразный пролог к «Властелину колец». * 1945 — «Лист работы Ниггля» / Leaf by Niggle * 1945 — «Баллада об Аотру и Итрун» / The Lay of Aotrou and Itroun * 1949 — «Фермер Джайлс из Хэма» / Farmer Giles of Ham * 1953 — «Возвращение Беорхтнота сына Беорхтхельма» / The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son (пьеса) * 1954—1955 — «Властелин колец» / The Lord of the Rings. Книга, ещё в середине 1970-х годов вошедшая в число самых читаемых и издаваемых книг в мире. Центральное произведение Толкина. Эпопея, повествующая о Средиземье, была напечатана в 1954—1955 годах в Англии и спустя некоторое время породила настоящий толкиновский культ, который начался в Америке в 60-е годы. o 1954 — «Братство кольца» / The Fellowship of the Ring o 1954 — «Две башни» / The Two Towers o 1955 — «Возвращение короля» / The Return of the King * 1962 — «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из алой книги» / The Adventures of Tom Bombadil and Other Verses from the Red Book (цикл стихов). * 1967 — «Дорога вдаль и вдаль спешит» / The Road Goes Ever On (с Дональдом Суонном) * 1967 — «Кузнец из Большого Вуттона» / Smith of Wootton Major * 1977 — «Сильмариллион» / The Silmarillion (посмертно; книга вышла под редакцией сына, Кристофера Толкина). * 1997 — «Роверандом» / The Roverandom (посмертно; книга вышла под редакцией Кристофера Толкина). * 2007 — «Дети Хурина» / The Children of Hъrin (посмертно; книга вышла под редакцией Кристофера Толкина). Вопрос к знатокам, в каком переводе, от какого издательства читать ВК? Видел с десяток разных переводов и изданий, какое из них наиболее адекватное? 2 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 16 мая, 2019 8 часов назад, tsucup сказал: В пятницу жду Хоббита, надеюсь в этот раз доставка озона не подведет Интересно ваше мнение о книге) 8 часов назад, tsucup сказал: Сфоткайте) Постарался кратко, но всё равно много фотографий получилось. Мутновато, руки-крюки, извиняйте)) Размеры, обложки Hide задняя часть) Hide Корешки Hide Разная бумага, размер шрифта Hide Предания о Нуменоре и Средиземье Hide Утраченные сказания том 1 Hide Утраченные сказания том 2 Hide Карта из преданий Hide 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 096 18 мая, 2019 @FlamAccent Получила я свою прелесть Показать контент Hide Обложка вся переливается, вот прям вся! Хотя логично, золото же изображено. Формат одинаковый. Показать контент Hide Хоббит потоньше, не смотря на то, что шрифт и межстрочные интервалы у него больше) Показать контент Hide Показать контент Hide Есть черно белые изображения. Их много. Есть цветные. По сравнению с Сильмариллионом, изображения не такие яркие. Показать контент Hide Бумага у Хоббита хорошая, плотная, но более шероховатая, чем у Сильмариллиона Показать контент Hide Перевод загадок-ужас ужасный, да)) Вид сзади. Hide Карта отдельно, в конце, на форзацах пусто, в отличие от Сильмариллиона. Ну а саму сказку нежно люблю)) 3 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 19 мая, 2019 @tsucup, спасибо, что сфоткали!) Теперь думаю, взять себе или нет... Найти бы трилогию ВК из этой серии. Хотя надо проверить есть ли там приложения. Для ВК их много вроде, должно быть. И перевод там не очень, как я понял... Надо ещё разобраться в этом) Кстати, книга Чудовища и критики тоже из этой серии. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 783 19 мая, 2019 Загадки - просто тихий ужас)) А оформление красивое, мне нравится) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 096 19 мая, 2019 7 минут назад, FlamAccent сказал: @tsucup, спасибо, что сфоткали!) Теперь думаю, взять себе или нет... Найти бы трилогию ВК из этой серии. Хотя надо проверить есть ли там приложения. Для ВК их много вроде, должно быть. И перевод там не очень, как я понял... Надо ещё разобраться в этом) Кстати, книга Чудовища и критики тоже из этой серии. Сторожу эту трилогию на лабиринте, очень оптимистичная там плашка висит -ожидается) Сообщу вам, если появится. Переводчики там другие, Муравьев и Кистяковский 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 096 19 мая, 2019 19 минут назад, Dmitry Shepard сказал: Загадки - просто тихий ужас)) А оформление красивое, мне нравится) Оформление да, отличное, как в руках Сильмариллион подержала, сразу всю серию купить захотелось) Ну а загадки, ради иллюстраций Алана Ли можно и глаза на этот ужас закрыть) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 19 мая, 2019 1 час назад, tsucup сказал: Сторожу эту трилогию на лабиринте, очень оптимистичная там плашка висит -ожидается) Сообщу вам, если появится. О, спасибо. Я, если найду раньше, то отпишусь) "Ожидается" - планируют новый тираж печатать? 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
tsucup 1 096 19 мая, 2019 5 минут назад, FlamAccent сказал: "Ожидается" - планируют новый тираж печатать? Вот уж не знаю, может и допечатка. Просто если надежд никаких, то плашка там красная стоит с крестом. Месяц назад где то, кстати, из этой серии была вторая книга в наличии. Тогда я подумала, что зачем брать вторую книгу без первой и последней. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 19 мая, 2019 4 часа назад, tsucup сказал: Вот уж не знаю, может и допечатка. Просто если надежд никаких, то плашка там красная стоит с крестом. Месяц назад где то, кстати, из этой серии была вторая книга в наличии. Тогда я подумала, что зачем брать вторую книгу без первой и последней. В Читай-городе они тоже во вкладке "ожидаем поступления". Значит что-то будет)) На википедии написано, что АСТ решило издать 12-ти томник "История Средиземья". Две части утраченных сказаний - первые два тома из цикла. Сейчас работают над "Балладами Белерианда". Вот это интересный проект) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
julia37 48 925 10 ноября, 2019 (изменено) Узнала недавно, что есть, оказывается, советская экранизация Хоббита) Конечно, чтобы ее смотреть, надо забыть не только о джексоновской экранизации, но и о возможностях современной киноиндустрии вообще. Техническое несовершенство бросается в глаза. Но тем не менее, спектакль этот (1984 года) представляет, как минимум, исторический интерес) Ну и мне очень понравились песни, как исполнены, и какие написаны к ним мелодии. Вообще, звуковое сопровождение классное. Местами очень смешные шутки) Голлум - шикарен. Гендальф - засранец. На все про все один час времени. Показать контент Hide @leetSmithy, ты смотрел?) Мне интересно) Изменено 10 ноября, 2019 пользователем julia37 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Meshulik 32 534 10 ноября, 2019 Вообще, это по спектаклю. В ТЮЗе питерском я смотрела его раз э... десять))) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
julia37 48 925 10 ноября, 2019 Ну, телеспектакль, да) С одной стороны спектакль, с другой - экранизация. Раз "теле") Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Meshulik 32 534 10 ноября, 2019 (изменено) 3 минуты назад, julia37 сказал: Ну, телеспектакль, да) С одной стороны спектакль, с другой - экранизация. Раз "теле") Угу. Просто сам спектакль был круче теле-. Особенно если сидеть в первом ряду. Сцена там была круглая в ТЮЗе-то, вровень почти с уровнем первых кресел, огорожена, словно в цирке, таким бордюром. Так вот когда гномы бились с орками, свет начинал мигать быстро-быстро, а воины вскакивали на этот самый бордюр и типа рубились. А я сидела в первом ряду - и казалось, что они прямо надо мной мелькаю мечами... Это было одно из самых ярких театральных впечатлений моего детства))) Изменено 10 ноября, 2019 пользователем Meshulik 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
julia37 48 925 10 ноября, 2019 8 минут назад, Meshulik сказал: Это было одно из самых ярких театральных впечатлений моего детства))) Знаешь, я в последние годы жалею, что у нас сейчас нет театральной самодеятельности, как в "Берегись автомобиля") Ну там где "Мать, прощай." "Юра, я здесь!!" хD То есть, где-то оно возможно и есть, но не повсеместно. А хотелось бы попробовать..) 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
leetSmithy 13 278 11 ноября, 2019 @julia37, в детстве нас водили на спектакль во Дворец пионеров :) Все спектакли во Дворце пионеров были классными. Вместе с конфетными сундучками и запуском глиссера на пруду — лучшие воспоминания детства:) А из телеспекталя видел только отрывок, который Егор Яковлев показал на «Цифровой истории» 2 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
julia37 48 925 11 ноября, 2019 2 часа назад, leetSmithy сказал: который Егор Яковлев показал на «Цифровой истории» А я чуть раньше, в другом видео его услышала, и подумала, дай-ка посмотрю..) В школьном возрасте ходила в театр раз или два в сезон стабильно. Но вот Хоббита нам не показывали, увы. Зато шикарные были "Алые паруса". Был в нашем местном театре один актер, не знаю, сейчас играет ли, давно не была, он на своей харизме все спектакли тащил, даже когда старого похотливого козла играл, ему всё равно все сопереживали)) а тут - ещё принц был, весь такой в белом. Зал обалдел) 3 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 31 декабря, 2019 В 19.05.2019 в 18:36, FlamAccent сказал: На википедии написано, что АСТ решило издать 12-ти томник "История Средиземья". "Берен и Лутиэн", пополнение в серии, как я понимаю. Размеры Hide Текст Hide По качеству (бумага, обложка и т.д.) такая же, как "Дети Хурина". Жаль, что издание трилогии, с хорошей бумагой (Сильмариллион), так и не появилось. Надежда пока ещё жива :) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 20 марта, 2020 Цитата 12 марта 2020 года скончался Михаил Беломлинский - автор иллюстраций к советскому изданию сказки Толкина «Хоббит» в переводе Н. Рахмановой (1976). Показать контент Цитата 12 марта 2020 года скончался Михаил Беломлинский - автор иллюстраций к советскому изданию сказки Толкина «Хоббит» в переводе Н. Рахмановой (1976). Художник работал, в значительной степени, с детской литературой, с 1971 года был главным художником журнала «Костёр». В 1989 году эмигрировал в США, работал арт-директором газеты «Новое русское слово». Кроме того, в разные годы Беломлинский иллюстрировал книги Марка Твена «Янки при дворе короля Артура», Джеральда Даррелла «Говорящий свёрток», Сервантеса «Дон Кихот» и др. Также известен своими многочисленными шаржами. В образе Бильбо Беггинса, созданном фантазией художника, легко распознать черты любимого актёра Михаила Самуиловича – Евгения Леонова. И остальные персонажи изображены с точностью и мультяшным очарованием. Сам Беломлинский вспоминал, что боялся, вдруг Евгений Павлович обидится, увидев себя в виде пузатого сказочного персонажа с мохнатыми ногами. Однако, Евгению Леонову и книга, и иллюстрации очень понравились, о чем он сообщил в письме своему сыну Андрею: "Кстати, о «портретах». Ленинградский художник Михаил Беломлинский на днях подарил мне книжку английского писателя Джона Толкина, которую иллюстрировал; оказывается, он изобразил героя сказочной повести хоббита Бильбо очень похожим на меня… «У хоббитов толстенькое брюшко, одеваются они ярко, преимущественно в зеленое и желтое, башмаков не носят, потому что на ногах у них от природы жесткие кожаные подошвы и густой теплый бурый мех, как и на голове, только на голове он курчавится. У хоббитов длинные темные пальцы на руках, добродушные лица, смеются они густым утробным смехом, особенно после обеда, а обедают они, как правило, дважды в день, если получится». Копия, не правда ли? Книжку привезу, сказка мудрая и очаровательная, рисунки тоже. " https://vk.com/uzhukoffa?w=wall-157335818_378547 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
FlamAccent 693 24 октября, 2020 В 19.05.2019 в 18:36, FlamAccent сказал: На википедии написано, что АСТ решило издать 12-ти томник "История Средиземья". Две части утраченных сказаний - первые два тома из цикла. Сейчас работают над "Балладами Белерианда". Вот это интересный проект) Вышла новая книга из серии. Песни Белерианда. Размер и качество, судя по картинкам, как у двух томов утраченных сказаний. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Миро 1 141 25 октября, 2020 (изменено) Выбирал себе на озоне для первого чтения максимально невасянский перевод ВК (то есть без фродо сумкинсов, арагорна-"скорохода" и прочих русизмов и креативных интерпретаций а-ля Спивак). Купил в конце-концов это издание, вроде как один из самых известных переводов и считающийся так сказать "академическим". Правда, сколько я не пытался во время поисков кошерного перевода не попасть на вариант с Арагорном-Бродягой, Арагорном-Скороходом, Арагорном-Колобродом и т. д., но в итоге тут он хоть и не Скороход, но тем не менее таки оказался Бродягой В целом не так уж и страшно, да и, пожалуй, в целом благозвучнее и каноничнее, чем остальные варианты. Да и Бэггинсы не стали сумкинсами, торбинсами и т. д. Читается текст в целом приятно, хотя и попадаются иногда неаутентично звучащие для фэнтези фразочки а-ля "братан мой", "да что он заливает" и в таком духе. Но, к счастью, редко. Как я понимаю, самый тру-тру перевод всё же у Грузберга, вот этот. Наткнулся в книжном магазине, полистал-посмотрел текст, и судя по всему в новой редакции его перевод слегка переделали — того же грузбергского Скорохода, будь он неладен, таки переделали в привычного Странника, ну и все остальные оригинальные имена вроде бы не стали как-то сильно переиначивать. А издание громадное, конечно, прямо фолиант. В общественном транспорте не почитаешь, но для дома — вполне себе. Изменено 25 октября, 2020 пользователем Миро Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 402 29 октября, 2020 Дочка (10 лет) хочет читать "Хоббита". Какой перевод лучше выбрать? По отзывам об издании выбрала в переводе Марии Каменкович и Владимира Степанова, может кто-нибудь читал, как их перевод? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
julia37 48 925 29 октября, 2020 У меня дома две книжки Хоббита, одна с барахолки, 2002 года, другая новенькая, с классными иллюстрациями Алана Ли. Переводы разные, к прозе у меня претензий нет, но вот стихи.. стихи в обеих версиях причиняют мне боль. Эти унылые колченогие творения ничего общего не имеют с тем, что я наизусть запомнила из того Хоббита, которого мне читали в детстве. Насколько мне удалось разобраться, стихи из детства были в переводе Натальи Рахмановой (1976). Ещё довольно приятная версия, попавшаяся во время поисков : Цитата Перевод — М. Виноградова (к переводу Натальи Прохоровой (2005) Это, конечно, личное мнение накрепко связанное с ностальгией, но имхо кривые стихи без рифмы, даже если они точнейшим образом передают смысл, убивают к черту атмосферу. Так что лично я бы в первую очередь обратила внимание на то, в каком переводе чудесные загадки в темноте сделаны) 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Ribka 26 402 29 октября, 2020 1 минуту назад, julia37 сказал: У меня дома две книжки Хоббита, одна с барахолки, 2002 года, другая новенькая, с классными иллюстрациями Алана Ли. Переводы разные, к прозе у меня претензий нет, но вот стихи.. стихи в обеих версиях причиняют мне боль. Эти унылые колченогие творения ничего общего не имеют с тем, что я наизусть запомнила из того Хоббита, которого мне читали в детстве. Насколько мне удалось разобраться, стихи из детства были в переводе Натальи Рахмановой (1976). Ещё довольно приятная версия, попавшаяся во время поисков : Это, конечно, личное мнение накрепко связанное с ностальгией, но имхо кривые стихи без рифмы, даже если они точнейшим образом передают смысл, убивают к черту атмосферу. Так что лично я бы в первую очередь обратила внимание на то, в каком переводе чудесные загадки в темноте сделаны) Полистать лично книжки пока проблематично, а малая просит вотпрямскорее ) Но спасибо, буду искать по фотоотчетам ) И если что, иметь ввиду перевод Рахмановой, он точно есть, но в отзывах ругались на множество ошибок и опечаток в тексте. В общем, буду выбирать ) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Vuvuzela 9 444 31 октября, 2020 В 25.10.2020 в 18:10, Миро сказал: Купил в конце-концов это издание, вроде как один из самых известных переводов и считающийся так сказать "академическим". Перевод настолько мертвый, что даже не воняет. © не мое, но подпишусь В 29.10.2020 в 23:35, julia37 сказал: Насколько мне удалось разобраться, стихи из детства были в переводе Натальи Рахмановой (1976). Единственное тру-издание. Все остальное ересь и говно. Показать контент Hide 1 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DarTash 1 105 3 декабря, 2020 В начале 17-ого года, замучила ностальгия и решил перечитать Хоббита и Властелин Колец, так же и Сильмарион, но на него в итоге забил. В общем Хоббит зашел, а вот с ВК... вот им остался крайне разочарован, что стало отчасти неожиданностью, хотя правда, что отчасти. При прочтении, была одна скука, уныние, и то, что совершенно не верил в происходящее. Так до конца и не мог понять, чем мне нравилась эти книги в детстве, хотя именно из-за этого и читал, чтобы окунуться в детство... но не вышло) После пересмотрел Трилогию, и она мне куда больше книг зашла, правда с Хоббитом ситуация диаметрально противоположная. Но на фильмах не остановился, и немного поиграл еще и вот в это... и немного залип. Не взирая на все эмоции при последнем прочтении, не стоит мне забывать, что Толкин создал отличный мир (правда, с помощью различных мифологий), не считая одного или двух языков в нем. И то, как он повлиял на многих авторов (того же Сапковского) и сам жанр. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты