Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
ENPY

Dragon Age II. Исправление текстовой локализации

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

enpy_dragon_age_2.jpg

Dragon Age II

_______________________________________________________

Русификация (Версия от 02.11.2014)

Тип перевода: текст

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

MaxAlien – главный редактор

ENPY – сборка

Внимание!

• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

  Показать контент

_______________________________________________________

СКРИНШОТЫ:

  Показать контент

_______________________________________________________

Скачать.

Изменено пользователем ENPY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот всё таки чародейка как-то не очень, что ли... По моему лучше сделать для женщины - маг. Вот в игре, допустим, к чародейке обращаются как к "mage" (озвучка) - не очень-то будет созвучно с чародейкой. Но это ИМХО...

P.S.Как продвигается работа? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не возникало ли мысли сменить несчастное название вкладки "МУСОР" на "хлам" или "барахло"?

А то как-то за "Junk" обидно)

И сколько возмущений поначалу было в духе "Это ж надо было додуматься - заставить мусор собирать!" :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю, может кому то и надо это будет... Только чую я что это будет как перевод Фаргуса. Где полно отсебятины было.

Вы там правда Кирквол не сделайте Черногорском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Больше всего меня бесит "магесса". Предлагаю маг, а там где маг будет звучать убого чародейка. Слово "Клоака" вполне точно отображает место. Ну и еще бесит то что и игре пишет что мой мужык кусланд воин стал королевой ферелдена.

Изменено пользователем B11zzard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А зачем чародейка? Волшебница она. И мГГ - волшебник, по сути.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 14.08.2011 в 10:42, B11zzard сказал:

Больше всего меня бесит "магесса". Предлагаю маг, а там где маг будет звучать убого чародейка. Слово "Клоака" вполне точно отображает место. Ну и еще бесит то что и игре пишет что мой мужык кусланд воин стал королевой ферелдена.

А по-моему магичка(как в книге) вполне нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как продвигается работа? И когда приблизительно ждать релиз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"Кина" не будет?:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне нравится вариант с Защитников вместо Чемпиона. Чемпион - это средневековый термин, который означает какие либо заслуги перед городом и защиту города, значит перевод как "Защитник" имеет место быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я несколько запоздала с голосованием, но зачем "исправлять" маг\магесса, воин\воин, разбойник\разбойница?

"Чародейка" будет совершенно неправильно: в лоре DA2 чародей\чародейка - это ранг в Круге магов (enchanter). Винн, например, магесса и старшая чародейка. А Меррилл - только магесса.

Воительница как-то слишком напыщенно звучит, тогда вместо воина должен быть воитель :)

Мне так оригинальная версия кажется самой логичной.

И это при том, что я играла с английским интерфейсом/субтитрами, и о том, как это перевели, узнала только что из данной темы. Я бы перевела так же, один в один.

И Защитник, да.

Изменено пользователем Asherinka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Можно маг/маг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Так проект закрыт, да? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вроде делают что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 04.11.2013 в 15:49, Mechanic сказал:

Как продвигается работа над ДА2?

Возобновилась работа по DAII.

Была прервана по причине большой занятости в переводе MI2 http://enpy.net/foru...lnaia-redaktci/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Прошло уже почти полгода, есть новости? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Изображение мелкое, не видно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 16.03.2014 в 09:52, Mechanic сказал:

Изображение мелкое, не видно.

Увеличила

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 16.03.2014 в 09:28, Алси сказал:

Только мне свезло или у всех

http://s020.radikal....f8cba7d2fe1.jpg

У меня тоже так было. А должен быть "Мессир Дюпуи", угу.

Изменено пользователем Doc. 69

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  Цитата
Прошло уже почти полгода, есть новости?

Я так понимаю проект заглох?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

На ZoG'е есть тема перевода. Спросил там насчет DA:O.

  Цитата
  Цитата
Как скоро планируется следующая версия?

Вместе с выходом правки DAII. Ориентировочно летом 2014.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как раз к релизу DAI. Ребята пунктуальны... :unsure:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Как вы знаете, релиз DAI был перенесён.

Вот и правка DAII переехала на сентябрь. Это конечный срок, т.к. осталось только доделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 26.08.2014 в 22:23, MaxAlien сказал:

Как вы знаете, релиз DAI был перенесён.

Вот и правка DAII переехала на сентябрь. Это конечный срок, т.к. осталось только доделать.

Один вопрос. На Origin нормально встанет? Отправка на "каторгу" не последует (мол, "Опять меняешь файлы шалунишка?") ? это же, блин, не православный steam :З

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 27.08.2014 в 15:26, revan501 сказал:

Один вопрос. На Origin нормально встанет? Отправка на "каторгу" не последует (мол, "Опять меняешь файлы шалунишка?") ? это же, блин, не православный steam :З

У Биоваров, что для DAO, что для DAII предусмотрена замечательная папочка "override". Если кинуть в неё файлы модов, то загрузятся файлы из этой самой папки.

Адреса:

*документы*\BioWare\Dragon Age\packages\core\override

*документы*\BioWare\Dragon Age 2\packages\core\override

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...