Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
l-ARiS-l

Русская озвучка Mass Effect 3

  

815 проголосовавших

  1. 1. Если бы была возможность купить игру с такой озвучкой, вы бы:

    • купил
      341
    • не купил
      102
    • не купил, но скачал
      130
    • мне не интересно ничего, кроме оригинал
      242


Рекомендуемые сообщения

Мое мнение при локализации стоит играть на родном языке, игры - не самое лучшее подспорье для изучения языка. Только как приложение к уже имеющейся программе обучения.

Ну не знаю, мне удалось  далеко продвинуться в изучении инглиша только благодаря играм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А мне в том числе благодаря играм, но не только. Впрочем, сильно в том числе. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вообще, хорошая локализация в т.ч. и озвучки это всегда хорошо, как, впрочем и возможность послушать оригинальные голоса с субтитрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

К сожалению, проблема русской озвучки конкретно первой игры трилогии, не  в том что, русские не умеют, а в том что, выглядело это озвучание так: Давайте сейчас всё с одного дубля запишем. Бабло получим, и разойдёмся по своим более важным делам... Если бы не было такого отношения конкретно к нашей игре, никто бы сейчас и слово не сказал о том что, русская озвучка - говно, полное. Я лично не против русской озвучки и не против субтитрированной версии игры, но сделайте вы качественную озвучку, по-настоящему качественную. Два три удачных попадания с голосами персонажей, это ещё не есть качественная озвучка игры, это всего лишь хорошее озвучание двух, трёх персонажей

Изменено пользователем Evgen@us

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Соглашусь с двумя ораторами выше: озвучку надо либо делать на совесть, либо не делать вовсе. От халтуры уши кровоточат потому что.

Могу по памяти перечислить игры, где я помню великолепную русскую озвучку: лицензионные версии Medieval 2 Total War, Call of Duty Modern Warfare 1 и World at War. Ещё Age of Empires 3 и Civilization 4, но там озвучки как таковой немного.

Сам не играл, но смотрел летсплеи на YouTube: Watch Dogs и какой-то стелс-экшн, где в альтернативной истории индеец борется с тиранией короля Джорджа Вашингтона (название не запомнил). 

Изменено пользователем Beyonder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Альтернативная история- это DLC к ACIII, с которой, кстати, чем-то скопирован Watch Dogs.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Могу по памяти перечислить игры, где я помню великолепную русскую озвучку: лицензионные версии Medieval 2 Total War

Medieval 2 Total War? Это где русские, как всегда, угробили все акценты? В оригинале там юниты каждой страны говорят на английском с сильнейшим национальным акцентом, на русском все потеряно. Плюс в русской версии не работает быстрая загрузка. Файл просто не загружается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я собирался, во избежание оффтопа, ответить в соответствующей теме, но в разделе флейма не нашёл темы данной игры или серии TW в целом, там только начиная с Empire.

Так что отвечаю здесь: у вас официальная локализация? Там свой уникальный акцент и набор фраз у немцев и французов, а у остальных несколько шаблонных наборов: североевропейский (англичане, шотландцы, датчане, поляки, венгры, русичи), южноевропейский (испанцы, португальцы, венецианцы, миланцы, ватиканцы, сицилийцы, византийцы) и восточный (турки, египтяне, мавры, монголы, тимуриды и почему-то ацтеки - вот это действительно эпик фейл, Золотая Орда, исторически принявшая ислам на пару веков позже первого появления в игре ещё куда ни шло, что её представители говорят с арабским акцентом, но индейцы Мезоамерики?! В дополнении Americas в Kingdoms индейцам таки сделали отдельную манеру речи).

С оригинальной озвучкой не играл, сравнить не могу.

Насчёт быстрых сохранений также не помню, довольно давно играл. 

Изменено пользователем Beyonder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне нравится озвучка подскажите где можно скачать буду благодарен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне нравится озвучка подскажите где можно скачать буду благодарен

На второю и третью часть озвучки нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Mass Effect с русской озвучкой? NOOOO! Да и вообще, большинство игр с русской озвучкой - это оскорбление чувств слышащих! (Большинство, но не все) 

Заменить голос Шепарда на другой?! Безумие! Тем более, что судя по ролику вверху, подобрать норм голос не получиться. 

Изменено пользователем DarkShadow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 01.08.2017 в 22:40, DarkShadow сказал:

Mass Effect с русской озвучкой? NOOOO!

Посмотрите как хорошо озвучивает близзард, и тот же возьмак. Здесь любой каприз за ваши деньги, если отбашлять то придет Всеволод Кузнецов с командой и озвучит шикарно, за адекватную плату конечно.

В свое время очень ждал старт этого проекта

ребята очень хорошо анонсировали бубляж, и помню еще тогда у них были идеи (с вк) так же начать Масс 2, но из-за отсутствия инвесторов проект закрыли(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Kongorbunek сказал:

Посмотрите как хорошо озвучивает близзард, и тот же возьмак. Здесь любой каприз за ваши деньги, если отбашлять то придет Всеволод Кузнецов с командой и озвучит шикарно, за адекватную плату конечно.

Не знаю... возможно тут дело вкусовщины, но озвучка персонажей игр Всеволодом Кузнецовым мне никогда не нравилась. Того же Ведьмака. Мне по душе английский дубляж. 

Как-то Кузнецов всегда одинаков... имхо. 

Из вполне себе русской озвучки сейчас могу вспомнить Far Cry 3, и то негладко было. Приходилось играть с бубном, чтоб появилась английская дорожка и можно было насладиться талантом Майкла Мэндо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, DarkShadow сказал:

Не знаю... возможно тут дело вкусовщины, но озвучка персонажей игр Всеволодом Кузнецовым мне никогда не нравилась. Того же Ведьмака. Мне по душе английский дубляж. 

Как-то Кузнецов всегда одинаков... имхо. 

Из вполне себе русской озвучки сейчас могу вспомнить Far Cry 3, и то негладко было. Приходилось играть с бубном, чтоб появилась английская дорожка и можно было насладиться талантом Майкла Мэндо.

Если для вас Волан-де-Морт из "Гарри Поттера", Нео из "Матрицы" и негр-метросексуал из "Пятого элемента" одинаковы (а это всё роли Кузнецова), то у меня для вас плохие новости.

Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, RT сказал:

Если для вас Волан-де-Морт, Нео и негр-метросексуал из "Пятого элемента" одинаковы (а это всё роли Кузнецова), то у меня для вас плохие новости.

Я говорил про игры) А не про дубляж кино. Там он хорош.

Так что с плохими новостями пронесло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
12 минуты назад, DarkShadow сказал:

Я говорил про игры) А не про дубляж кино. Там он хорош.

Нуок, вызов принят. Если для вас Геральт, Велерад из первого Ведьмака, Люсьен Лашанс из Обливиона и Сэм из "Сэма и Макса" звучат одинаково, то см. выше.

Я не знаю откуда пошел гон на Кузнецова что он якобы всегда одинаковый. Что он использовал один и тот же голос для Геральта, Рейнора и Джоэла? Ну так тут во-первых это дело зависит от режиссёра, а не актёра, а во-вторых, видимо режиссёр рассудил что брутальному битому жизнью бородачу за сорок подойдёт именно такой голос. Глупо за это ругать талантливого актёра.

=========

Хотя я не согласен что оригинал всегда без вариантов лучше дубляжа, зачастую так оно и есть, но по-моему люди делают неправильные выводы из этого. Не "только оригинал!" надо требовать, а качественного дубляжа.

2 часа назад, Kongorbunek сказал:

Посмотрите как хорошо озвучивает близзард, и тот же возьмак. Здесь любой каприз за ваши деньги, если отбашлять то придет Всеволод Кузнецов с командой и озвучит шикарно, за адекватную плату конечно.

В свое время очень ждал старт этого проекта

ребята очень хорошо анонсировали бубляж, и помню еще тогда у них были идеи (с вк) так же начать Масс 2, но из-за отсутствия инвесторов проект закрыли(((

Не закрыли. CGInfo до сих пор над ним работают. Пишут что озвучено 99% и 90% обработано.

Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
3 минуты назад, RT сказал:

Нуок, вызов принят. Если для вас Геральт, Велерад из первого Ведьмака, Люсьен Лашанс из Обливиона и Сэм из "Сэма и Макса" звучат одинаково, то см. выше.

Сорян, но ни в одну из этих игр в дубляже не играл) 

Джизес! Никто его не хулит) Ну, а про Геральта, Рейнора и Джоэла вы сами сказали, почему многим не зашла озвучка. Если режиссер заставил - окей. Актер не виноват, ну и я ведь тоже?) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
5 минут назад, DarkShadow сказал:

Сорян, но ни в одну из этих игр в дубляже не играл) 

Джизес! Никто его не хулит) Ну, а про Геральта, Рейнора и Джоэла вы сами сказали, почему многим не зашла озвучка. Если режиссер заставил - окей. Актер не виноват, ну и я ведь тоже?) 

Ютуб в помощь же.

Первого Ведьмака в английском дубляже проходили? Бррр. Вот уж где экстрим.

Изменено пользователем RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
4 минуты назад, RT сказал:

Ютуб в помощь же.

Первого Ведьмака в английском дубляже проходили? Бррр. Вот уж где экстрим.

Ну, раз вы настаиваете - гляну, когда время будет. 

Каюсь, но в первого Ведьмака не играл. Пропустил в свое время, а потом... короче почет и уважения тем, кому пришлось по душе управление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
8 часов назад, RT сказал:

Не закрыли. CGInfo до сих пор над ним работают. Пишут что озвучено 99% и 90% обработано.

Да ладно, откуда инфа и когда будет релиз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
9 часов назад, Kongorbunek сказал:

Да ладно, откуда инфа и когда будет релиз?

Когда релиз неизвестно, а инфа - из группы в ВК

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Умом Россию не понять. Зачем дубляж? Чем субтитры не устраивают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

 

1 час назад, Gluconate сказал:

Умом Россию не понять. Зачем дубляж? Чем субтитры не устраивают?

Тем, что их надо читать, а немалая часть контента подается на ходу и в бою через бантнеры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 часа назад, Gluconate сказал:

Умом Россию не понять. Зачем дубляж? Чем субтитры не устраивают?

Тем, что дубляж принят во всех цивилизованных неанглоязычных странах? Что голос это лучший способ подачи информации, способствующий кинематографичному ощущению от игры и не заставляет вперивать глаза в одну точку на экране? В той же Франции не сабы, там им голосом лё\ля коммандАр ШепАрд вещает. Туда же и другие multi-5 страны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

2-ую часть пережить можно, а 3-ю нельзя. Субтитры наверху в процессе экшна заставляют распылить внимание, и это крайне отрицательно сказывается или на геймплее, или на восприятии событий.  С Андромедой вообще жесть, там НПС просто не умолкают и перебивают друг друга даже на расстоянии десятков метров, когда их голосов уже не слышно, однако их сабы внаглую перебивают сабы от вот этих вот НПС, которые под носом, просто потому, что начались на микросекунду раньше. Но вот эти вот для меня как раз очень важны, иначе зачем бы я убегал от тех и подбегал к этим.

Это раз. А два – дело в банальном уважении. Я заплатил деньги и хочу за это качественный продукт. И не надо мне тут рассказывать за стоимость производства и ожидаемой полученной прибыли от России. Стоимость дубляжа для какой-нибудь Германии не ниже, чем для России. Да, для России цены ниже европейский, но для Германии не скупятся на затраты под их законы о видеоиграх, к результате чего приходится игры допиливать вплоть до специфической анимации, изменения сюжета, перепроектирования целых локаций итп.

И не только Германия такая занудная, есть ещё Австралия, например, есть Китай, Корея, Эмираты... Да, для них нередко нет озвучек, но не о них разговор. Перепроектировать игру под локальную специфику – это недёшево всегда, и на это деньги находят. Выделить сумму "всего лишь" на качественный дубляж не будет дороже.

Я вот в упор не представляю, чтобы какой-нибудь француз, обнаружив хрень в озвучке, пошёл жаловаться в паблик, а ему б ответили "сам дурак, иди англицкий учи". Почему-то у нас такой ответ более чем ожидаем. Собственно, это второй момент, почему игроиздатели не заморачиваются. Нафига им? Мы сами себя и затроллим, и опустим, и пристыдим. За то, чего желать и требовать вообще-то вправе. Так что весь вопрос лишь в том, что "они и так сожрут". В смысле мы и так сожрём, а кто не захочет, того в пабликах свои же и опустят. Это и есть то уважение к нам, которое демонстрируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...