Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Ребята, мы все в курсе происходящего. Однако наш форум не является местом для публичного обсуждения политических вопросов.
Mustard Seed

Disco Elysium

Рекомендуемые сообщения


BRC Video Games Awards 2019: Игра года на PC/Xbox


BRC Video Games Awards 2019: RPG года


UYYqpVY.jpg

Дата выхода: 16 октября 2019 г.

Жанр: RPG

Платформы: ПК, Playstation 4, XBox One

Разработчик: ZA/UM 

Издатель: ZA/UM

Официальный сайт

Описание  

Вы играете роль детектива с уникальной системой навыков и целым городом в вашем распоряжении. Вступайте в диалог с незабываемыми персонажами, раскрывайте убийства или берите взятки. Станьте героем или воплощением абсолютной катастрофы.

Беспрецедентная свобода действия: прибегайте к насилию, пишите стихи, ищите смысл жизни, пойте в караоке, флиртуйте, запугивайте, пляшите до упаду. Ролевая система представлена 24 совершенно разными способностями детектива для построения по-настоящему уникального персонажа. 80 предметов гардероба, 14 уникальных предметов экипировки (от огнестрельного оружия и фонарика до переносной магнитолы и коктейля из психотропных веществ). Прибегайте к помощи 60 диких мыслей в вашей собственной Мыслительной Кладовой детектива.

Уникальная диалоговая система с по-настоящему живыми персонажами. Стравливайте их друг с другом, пытайтесь помочь или безнадёжно влюбляйтесь в них. 

Открытый мир города Ревашоль позволяет делать в нём что угодно - исследовать, изменять, покорять или нищенствовать. 

Hide  
Видео  

 

Hide  
Скриншоты  

rELiCtH.jpg

IJ71fXc.jpg

DeGB0WI.jpg

c53slzU.jpg

CbzsdOH.jpg

KNr3ecg.jpg

Hide  
Концепт-арт  

XofmOUK.jpg

u28yq4y.jpg

kXxQgFq.jpg

vJHES9p.jpg

XtB0tXp.jpg

0pI0Ci2.jpg

G5zvQgn.jpg

Hide  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Эта игра точно достойна перманентного Alt+Tab

o9YFxfo.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 часов назад, Deathstrike сказал:

Disco Elysium переведут на русский язык — официально.

 

Заочно жаль переводчиков. Это будет весело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О, ну как раз на пенсии нечем заняться будет, пройду наконец. Если вспомню. XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, LoginamNet сказал:

Заочно жаль переводчиков. Это будет весело.

Учитывая, что Заумь отдали перевод на откуп фрилансерам без прослойки в виде всяких бп и локализационных контор, жалко не переводчиков, для коих это дело добровольное и вполне оплачиваемое, жалко редакторов - вот кто рискует превратиться в ГГ этой игры к концу проекта. Но с другой стороны в редакторах  там дамы амбициозные и претенциозные, знавшие, на что идут. Мне интересно, как с правятся. С китайским у них вродь не очень вышло.

Изменено пользователем nikakbe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

13 июня на guerrilla collective.

Возможно с анонсом.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Теперь на Эпик Геймс. Это и был анонс.

Простите меня пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
6 часов назад, Mustard Seed сказал:

(может, потому что бегунок прогресса так и застыл на 8%)

А может потому, что они слабо представляли себе организацию процесса и не смогли с ней справится, ибо организовать толпу людей, имеющих каждый свой стиль написания, свои жизненные проблемы и минимум опыта удалённой работы в единый переводческий процесс (предварительно протестировав их) - это задача практически невыполнимая для тех, кто этим не занимается (т.е. не переводческие конторы , локализаторские фирмы и прочее). В этом у меня и были сомнения.

И вроде как по слухам, конторку они выбрали не особо хорошую, которая и в более простых проектах умудрялась садиться в лужу. Для текстовой РПГ язык и стиль -  это критично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
11 минут назад, nikakbe сказал:

Для текстовой РПГ язык и стиль -  это критично.

Поэтому я считаю (и понимаю, что буду сейчас непопулярен), что в конкретно эту игру нужно играть на языке оригинала. С Alt+Tab-ом или вторым экраном - не важно. Там же не текст, а амброзия. Предпринимать что-то с ним - это практически 100% гарантия утраты им всех своих магических свойств. В лучшем случае выйдет недурной травяной чаёк.

Изменено пользователем Mustard Seed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
29 минут назад, Mustard Seed сказал:

Поэтому я считаю (и понимаю, что буду сейчас непопулярен), что в конкретно эту игру нужно играть на языке оригинала.

В любом случае все нюансы поймут только люди, хорошо знакомые с английским, остальные будут криво переводить. Лучше бы хоть какой-то перевод, чем вообще никакого. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
27 минут назад, Mustard Seed сказал:

Поэтому я считаю (и понимаю, что буду сейчас непопулярен), что в конкретно эту игру нужно играть на языке оригинала.

Ну почему же. Я о-о-очень не люблю играть на неродных языках, но тут вы абсолютно правы. Это не шутер, не экшен и не рпг типа Скайрима, это определенный артхаус от мира игр. Вон Sunless sea/sky на переводы принципиально не замахиваются по этой причине.

Эта игра - как книга. и переводить ее нужно как книгу. Вот только незадача: такие книги переводят годами, подыскивая днями нужные формулировки, хе.

3 минуты назад, Sounds like Shekiri сказал:

Лучше бы хоть какой-то перевод, чем вообще никакого. 

Не в этом случае, я считаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
38 минут назад, Mustard Seed сказал:

 амброзия

Мерзейший сорняк, от которого страдают тысячи людей.

39 минут назад, Mustard Seed сказал:

недурной травяной чаёк.

Полезен для организма.)

В любом случае, я рада, что так и не потратилась на игру. Ну его нафиг, с таким отношением к делу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
47 минут назад, Sqrat сказал:

Мерзейший сорняк, от которого страдают тысячи людей.

Да-да, ты всё правильно поняла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
10 минут назад, Mustard Seed сказал:

Да-да, ты всё правильно поняла.

Ты тоже, как я погляжу. XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
16 минут назад, Sqrat сказал:

Ты тоже, как я погляжу. XD

Обязательно расскажи потом, полезен ли оказался для тебя травяной чай. :relieved:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
14 минут назад, Mustard Seed сказал:

Обязательно расскажи потом, полезен ли оказался для тебя травяной чай. :relieved:

Уверена, ты и сам способен на себе проверить его свойства. Как раз во время сворачивания игры и вылазки в промт или википедию.)

Изменено пользователем Sqrat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Sqrat сказал:

Как раз во время сворачивания игры и вылазки в промт или википедию.)

Так ведь было дело. Что могу сказать: коль скоро амброзия таки сорняк, принимать внутрь его экстракт нужно дозированно :nerd:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Когда уже выход на консолях? :react_aaaseal:

Я поиграл немного и это текстовый кайф. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
16 минут назад, Mustard Seed сказал:

 коль скоро амброзия таки сорняк, принимать внутрь его экстракт нужно дозированно :nerd:

Сорняки, особенно такие аллергенные, принимать внутрь вообще не стоит, ну кроме как "любителям".

Собственно, о чем это я. Позалипать на оригинал и мне периодами нравится, но это почти всегда после прохождения локализации, когда суть понятна, а нюансы хочется уточнить. Играть без перевода могу только с большого интереса, но это в основном не приносит радости. Постоянное переключение туда-сюда лично мне не дает погрузиться в игру, отвлекает и запутывает. Бесит, короче. Потому, не в обиду всем эстетствующим, перевод нужен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
9 минут назад, Sqrat сказал:

Потому, не в обиду всем эстетствующим, перевод нужен.

Значит, таки для тебя это всё же приятная новость (ну, что он будет и будет быстрее, чем ожидалось).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
45 минут назад, Mustard Seed сказал:

Значит, таки для тебя это всё же приятная новость (ну, что он будет и будет быстрее, чем ожидалось).

Хороша ложка к обеду, как говорится. К моменту выхода перевода этих ложек будет очень много. А времени, увы, мало. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
13 часов назад, Mustard Seed сказал:

Поэтому я считаю (и понимаю, что буду сейчас непопулярен), что в конкретно эту игру нужно играть на языке оригинала. С Alt+Tab-ом или вторым экраном - не важно. Там же не текст, а амброзия.

Совершенно не соглашусь с таким подходом к вопросу.
Т.е. да, конечно, любое что угодно лучше воспринимать на языке оригинала, я буду первой на этих баррикадах. В идеале. Но если у человека слабый английский - он не идет читать Шекспира и Джойса в оригинале, он тренируется на кошках, в смысле на попроще текстах. Потому что в случае с ежеминутным заглядыванием в онлайн-переводчик и словари горстью для него текст окажется реально не той амброзией, что Геба олимпийцам в золотых чашах подносит, а вон той аллергенной травой, про которую @Sqrat выше говорила.
Вернейший способ убить все удовольствие не только от текста, но и от всей игры в целом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
8 часов назад, Shellty сказал:

Потому что в случае с ежеминутным заглядыванием в онлайн-переводчик и словари горстью для него текст окажется реально не той амброзией, что Геба олимпийцам в золотых чашах подносит, а вон той аллергенной травой, про которую @Sqrat выше говорила.

В случае ежеминутного заглядывания в словарь ты сам себе переводчик и сам себе творец, если, разумеется, ты готов пойти на это. В этом есть даже определенное удовольствие от чувства сопричастности. Но дело не в этом. И не в том, что текстовые игры не нужно переводить. Сделать хороший перевод можно на что угодно. Конкретно в этом случае проблема в том, что есть некоторый риск получить сорняк-амброзию именно в готовом переводе.

У меня было меньше сомнений в фанатском переводе (я верю в энтузиастов), чем в конторе, которая уже светилась как "не очень". Но в первом случае, видимо, на эти три языка  не нашлось организаторов, а редакторы, считавшие, что им будут приносить готовое на блюде, брать на себя этот головняк не стали. Теперь посмотрим справятся ли редакторы с черновиком от конторы. Но судя по развитию ситуации "в печать" уйдет то, что локализаторы выдадут на-гора, и вряд ли там кто-то текст прилизывать будет. Для ознакомления действительно пойдет, но под общий интеллектуальный замах игры - сомневаюсь.

В прочем, мне всё равно, потому что у разработчиков не то дыхание в зобу от успеха сперло, не то жадность обуяла, не то всё вместе, но эта возня с локализацией, включая первоначальные отмазки от собственных обещаний, китайский говноперевод ради срубить баблишка поскорее да побольше, у меня ничего кроме отторжения к ним не вызывают, и, к сожалению, это чувство переносится и на игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

https://variety.com/2020/tv/news/disco-elysium-tv-series-1234690455/

йооооо

Ничего ещё конечно нигде нет и даже не факт, что кто-то заинтересуется, но мало ли.

 

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
1 час назад, Moonway сказал:

https://variety.com/2020/tv/news/disco-elysium-tv-series-1234690455/

йооооо

Ничего ещё конечно нигде нет и даже не факт, что кто-то заинтересуется, но мало ли.

 

Да даже и если заинтересуются - не факт что сделают (эти сабжи уже приличный каталог из игр на экранизацию нахапали, а воз и ныне там), да и не факт что это вообще НАДО. Делать из Диско Элизиума вообще что-то с линейным повествованием - это то ещё, а тут ещё и сеттинг скользит по таким граням, что современные либеральные западные медиа НЕ ПОЙМУТЪ.

Изменено пользователем Agckuu_Coceg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...