Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Allard

Mass Effect 2 Revised Translation

Рекомендуемые сообщения

(изменено)
8bbc7fdc7b9b.png

...или проще говоря исправленный перевод.

Версия 1.9.2, а также с Грантами.
Перевод мода ME2Recalibrated.

Над последней версией работали Allard и Магистр Реван

Над предыдущими версиями работали: Kosepan, Сантьяга, SergiySW, Wladislaus

Также помогали: St_Lokki, MissMary, Dragn.

Если кто найдет неисправленный недочет - прямиком мне в личку.

 

FAQ  

Q. А какого черта Пожинатели? Такого слова даже и в русском языке-то нету!

А. Все просто. Во-первых, так было в первой части. Первоначальная цель ME2RT - установить преемственность от перевода первой части, чтобы переход от первой ко второй был наименее заметен.

Q. А просто оставить "Grunt" как "Грант" нельзя было?

A. А зачем тогда вообще что-либо переводить? Давайте еще вместо Легиона Лиджиона просто оставим, если на то пошло, а вместо Призрака будет Зе Иллюсив Мэн.

Q. Но это же имя собственное!

A. Не при первом появлении в контексте игры.

Okeer: But everything is in my prototype. My legacy is pure. This... one soldier, this grunt. Perfect.

Да и когда он так так хотел сам себя назвать, оно изначально было с маленькой. Ежу понятно что имелось в виду именно это значение слова. Так что это нарицательное и подлежит переводу.

Q. А что-нибудь кроме вышеупомянутого было сделано?

A. До черта всего.

Q. А почему об остальном никто не говорит?

A. Хотел бы я знать.

Q. А почему нет полного списка изменений.

A. Потому что я ленивый. Если я начну записывать каждое изменение (а запись этого изменения наверняка займет больше времени чем само изменение), то мне будет крайне лень этим всем заниматься.

 

Изменено пользователем Allard
  • Like 37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Кто-нить может знает как для русифицированной версии поправить coalesced.ini чтобы в пустой секции для оружия была просто надпись "Нет", как в английском варианте, а то получается белиберда:

Показать контент  

5ab15c8ab176c_MassEffect2Screenshot2018_03_20-20_18_20_81.thumb.png.18c0bf080ba7f3a9631545e5d944a346.png

Hide  

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот насчет имени Grunt. Окир перед смертью говорит что он идеален, это мой grunt. Именно поэтому Grunt выбрал это имя. Может, перевести что Окир называет его армией в один штык, и окрестить Штыком? По смыслу и звучанию, ИМХО, так вполне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

А на лицуху этот перевод ставится? Конфликтов нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Thinvesil сказал:

А на лицуху этот перевод ставится? Конфликтов нет?

Там только тлк файлы заменяются. Нечему там конфликтовать.

4 часа назад, Omeganian сказал:

окрестить Штыком

Ужасно.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
8bbc7fdc7b9b.png

Mass Effect 2: Revised Translation 1.9.2

Скачать и на 100% больше Грантов: Грант Edition

Изменения:

Цитата

* Свыше 300 текстовых правок и исправлений.

Дополнительно: перевод для мода ME2Recalibrated

Изменено пользователем Магистр Реван
  • Thanks 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×