Doctor Harbinger 16 420 17 декабря, 2013 (изменено) Жанр: фантастика Год выпуска: 2014 Страна: США, Великобритания Режиссёр: Кристофер Нолан Бюджет: $165 000 000 Премьера в РФ: 7 ноября 2014 В ролях: Мэттью МакКонахи, Энн Хэтэуэй, Джессика Честейн, Уэс Бентли, Кейси Аффлек, Майкл Кейн Описание: Когда засуха приводит человечество к продовольственному кризису, коллектив исследователей и учёных отправляется сквозь червоточину (которая предположительно соединяет области пространства-времени через большое расстояние) в путешествие, чтобы превзойти прежние ограничения для космических путешествий человека и переселить человечество на другую планету. Видео: Изменено 17 декабря, 2018 пользователем Doctor Harbinger 17 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zertylon 3 236 17 декабря, 2013 Кукурузакукурузакукурузакукуруза. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
a.karpen 5 067 18 декабря, 2013 Жду жду жду, трейлер до глубины души пробирает. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Soloma 481 18 декабря, 2013 Обожаю фильмы про космические путешествия, так что, естественно, поход в кино в ноябре 2014 обязателен. Трейлер мощный. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 52 114 19 декабря, 2013 "Интерстеллар". "Обливион". СТАРТРЕК Объясните мне, за что локализаторам вообще платят деньги? 4 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zertylon 3 236 19 декабря, 2013 (изменено) Ну звучит же круто. И, ахаха, когда переводят, кажется, что лучше бы и не переводили. Изменено 19 декабря, 2013 пользователем Zertylon 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
a.karpen 5 067 19 декабря, 2013 Парадокс в общем: Переведут название - звучит дерьмово. Не переведут - звучит странно. Лучше вообще не переводить в общем, и показывать в оригинальной озвучке с субтитрами (правда и там наверняка накосячат). 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zertylon 3 236 19 декабря, 2013 Лучше вообще не переводить в общем, и показывать в оригинальной озвучке с субтитрами (правда и там наверняка накосячат). Пфф. Keep dreaming. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Doctor Harbinger 16 420 19 декабря, 2013 "Интерстеллар". "Обливион". СТАРТРЕК Объясните мне, за что локализаторам вообще платят деньги? Да пускай уж лучше будет "Интерстеллар", чем очередной "Космический Телекинез: Анаболики". 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Shellty 52 114 19 декабря, 2013 Да пускай уж лучше будет "Интерстеллар", чем очередной "Космический Телекинез: Анаболики". Тут такая штука. Транскрипция/транслитерация названий фильмов, книг, игр, <впишите нужное> уместна только в том случае, если это имя собственное или термин, не имеющий родственных эквивалентов в переводящем языке. Если окажется, что "Интерстеллар" - название, скажем, космического корабля - вопросы снимаются сразу все. А пока это выглядит как чертов СТАРТРЕК. Т.е. как абсолютная профнепригодность переводчика, за которую надо отрубать ноги и оставлять умирать в пустыне. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Rеmy 2 458 19 декабря, 2013 А почему "Стартрек" не могли оставить как есть из такого соображения, что оно больше на слуху? Звездный путь? А? Что это такое? Стартрек? А, тот сериал. 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cat-acrobat 9 767 19 декабря, 2013 (изменено) А пока это выглядит как чертов СТАРТРЕК. Т.е. как абсолютная профнепригодность переводчика, за которую надо отрубать ноги и оставлять умирать в пустыне. Ты же не думаешь, что то с каким названием выпускать фильм в прокат, решают переводчики? =) Изменено 19 декабря, 2013 пользователем cat-acrobat Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Fortis 1 291 19 декабря, 2013 А почему "Стартрек" не могли оставить как есть из такого соображения, что оно больше на слуху? Звездный путь? А? Что это такое? Стартрек? А, тот сериал. Да, но, черт возьми, зачем слитно-то? Почему Стартрек? Почему не Стар Трек? И откуда взялось "Возмездие", когда на самом деле "Во тьму"? Насчет "Межзвездного": трейлер вышел ни о чем пока. Желания посмотреть особого пока не вызвал, но надеюсь, что в итоге Нолан не подведет. Пока во всяком случае реальных провалов у него не было. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Zertylon 3 236 19 декабря, 2013 Да пускай уж лучше будет "Интерстеллар", чем очередной "Космический Телекинез: Анаболики". Колхозом от таких фраз веет. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
cat-acrobat 9 767 19 декабря, 2013 (изменено) Да, но, черт возьми, зачем слитно-то? Почему Стартрек? Почему не Стар Трек? Потому что Стар Трек и Млада Трасса. Эти слова и словосочетание написанные не слитно имеют в русском языке другой смысл и значение, не имеющие ничего общего с фильмом. =) И откуда взялось "Возмездие", когда на самом деле "Во тьму"? Оттуда же, откуда и "Джонни Д" с "Терминатор 4 - Да придёт спаситель". =/ Изменено 19 декабря, 2013 пользователем cat-acrobat Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
-Lelouch- 2 697 21 декабря, 2013 Парадокс в общем: Переведут название - звучит дерьмово. По-моему, "Межзвездный" звучит очень даже неплохо. К тому же, переведенное название хоть как-то отражало бы суть фильма. А вот "Интерстеллар" для большинства россиян - просто набор букв. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
a.karpen 5 067 21 декабря, 2013 По-моему, "Межзвездный" звучит очень даже неплохо. К тому же, переведенное название хоть как-то отражало бы суть фильма. А вот "Интерстеллар" для большинства россиян - просто набор букв. Не могу не согласиться, на самом деле. Мне тоже очень нравится вариант "Межзвездный", на удивление. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
prototipe 699 21 декабря, 2013 Очередное кино о "достижениях" американцев в освоении космоса. Но из-за Нолана посмотрю обязательно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
a.karpen 5 067 16 мая, 2014 А вот и трейлер: 6 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dragn 18 892 16 мая, 2014 Выглядит хорошо. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sqrat 9 901 16 мая, 2014 Внезапно не кукуруза. Ну почти. Но интересно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Samedi 1 982 17 мая, 2014 фильм про кукурузу? а как же фантастика... черные дыры.. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Doctor Harbinger 16 420 17 мая, 2014 фильм про кукурузу? а как же фантастика... черные дыры.. Ну дак в этом суть фильма! Люди отправились сквозь Черную Дыру исследовать космос потому, что на Земле сгорела вся кукуруза. Или, они полетели искать способ спасти кукурузу. Или искать планеты, которые можно засеять кукурузой. Фильм про Хрущева что-ли? Ну а если серьезно, то трейлер вполне симпатичный. Видел его сегодня в кинотеатре - на большом экране выглядит внушительно. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
a.karpen 5 067 17 мая, 2014 Неужели после трилогии о Бэтмене и довольно экшенового Начала ждут от Нолана еще больше экшона? Как мне кажется, тут скорее именно про исследование космоса будет, с философским и экологическим посылом заодно. Так что не думаю что особо экшен будет...хотя кто знает что там в непоказанных частях фильма. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
leetSmithy 13 241 18 мая, 2014 У них же там главный научный консультант Кип Торн, астрофизик, поехавший на гравитонах и м-теории. Короче ждите многомерных прыжков через черные дыры в кукурузное поле под "Пу-бу-бу-бу-бу-пууууу" Циммера *со скукой зевает* 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты