Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Doctor Harbinger

Дэдпул / Deadpool [франшиза]

Рекомендуемые сообщения

(изменено)

thumb-1920-889013-1024x576-MM-80.jpg.ab4716c0c5708a09cfb5efaa843682ee.jpg

«Дэдпул» (англ. Deadpool) — серия супергеройских фильмов, основанных на одноимённом персонаже комиксов издательства Marvel.

Дэдпул / Deadpool
Дэдпул 2 / Deadpool 2

 

Изменено пользователем Doctor Harbinger
  • Like 27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 05.08.2015 в 11:37, Миро сказал:

Что ж, в таком случае до скончания веков придется фапать на ту фанатскую 3д-сценку.

Эммм... она не фанатская. Она Blur'овская для показа концепции Дедпула была. Фанатское вроде только вот это:
Изменено пользователем Sicilian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Трейлер крут, жду кино с ещё большим нетерпением. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Немного другая версия трейлера

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Просто не RedBand-версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Версия с цензурой. Кому она нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 05.08.2015 в 18:36, Doctor Harbinger сказал:

Версия с цензурой. Кому она нужна?

Тем, кому придётся подготавливать себя в российской прокатной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Интересно, будет ли у этого фильма рейтинг "R"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Тут Red-band-дубляж подвезли, правда в плеере кинопоиска =\ 

http://www.kinopoisk.ru/film/462360/video/123704/

 

Зачем лепрекон? Какие блестки? "Вздрочнуть", когда там больше пойдет "передернуть"? Тоньше, ребята переведуны, надо быть, а не кидаться из крайности в крайность. И почему "мошонка с ушами", если там было "с зубами"?:D

Изменено пользователем Revelate

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Учитывая цензуру - на удивление неплохо.

  В 08.08.2015 в 13:36, Revelate сказал:

Зачем лепрекон?

Потому что у нас знают Лепрекона, знают Фрэдди Крюгера, но не знают как выглядит топографическая карта штата Юты.

Дословный перевод не всегда равно хороший.

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  Цитата
но не знают как выглядит топографическая карта штата Юты.

Я тоже не знаю как она выглядит, но могу догадаться, что она весьма разнородная, глядя на Дедпула, по виду которого у его собеседника возникла такая ассоциация. Иначе бы шутки бы и не было. За совсем тупых зрителей держать не надо.

Изменено пользователем Revelate
  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 08.08.2015 в 13:36, Revelate сказал:

Тут Red-band-дубляж подвезли, правда в плеере кинопоиска =\ 

http://www.kinopoisk.ru/film/462360/video/123704/

 

Зачем лепрекон? Какие блестки? "Вздрочнуть", когда там больше пойдет "передернуть"? Тоньше, ребята переведуны, надо быть, а не кидаться из крайности в крайность. И почему "мошонка с ушами", если там было "с зубами"? :D

Шутки-то ладно - это было очевидно.

Но актёр на озвучке Уэйда плох однозначно - слишком монотонный голос и полное отсутствие актёрского отыгрыша.

Изменено пользователем Agckuu_Coceg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Ну если с "Ютой" ещё и оправдано, то за "блёстки" и "лесбу" я б по обеим парам щёк и не раз бы.

У нас в трейлерах актёры никогда не стараются, так что я б по этому поводу раньше времени не переживал.

Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ну рози о донел лезба, так что вполне по смыслу перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 08.08.2015 в 17:19, Agckuu_Coceg сказал:

Но актёр на озвучке Уэйда плох однозначно - слишком монотонный голос и полное отсутствие актёрского отыгрыша.

 

Если чей голос и подходит Уэйду, то это Гланц.

Нужные интонации только он сможет подобрать, а по трейлеру действительно судить не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вот у Кубика норм перевод  :-D

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Локализаторы. >_>

  Показать контент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только тега #ОсобенноВздрочнуть не хватает.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

А в чём проблема?

Шутка сохранена вообще-то, хоть и стала чуть грубее по тону.

Изменено пользователем Moonway
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вечно недовольным форумным лингвистам в срочном порядке учить забугорный сленг. С переводом - в точку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 11.08.2015 в 21:09, Moonway сказал:

А в чём проблема?

Шутка сохранена вообще-то, хоть и стала чуть грубее по тону.

Именно в этом и проблема. Нужно было как-то более интересно обыграть сие дело. Не так прямоленейно. Сейчас звучит как слоган к порнофильму, честное слово, и "тонко" намекает на общее развитие основной ЦА.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 12.08.2015 в 08:52, Sqrat сказал:

Именно в этом и проблема. Нужно было как-то более интересно обыграть сие дело. Не так прямоленейно. Сейчас звучит как слоган к порнофильму, честное слово, и "тонко" намекает на общее развитие основной ЦА.

Тогда я не понимаю, почему претензии к локализаторам то?

Или ты думаешь, что хэппи эндинг что ли "более интересно" и "тонко"?

Ну и вообще

  Цитата

намекает на общее развитие основной ЦА

У меня для тебя плохие новости насчёт Деадпула как персонажа. Изменено пользователем Moonway

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.08.2015 в 10:04, Moonway сказал:

Тогда я не понимаю, почему претензии к локализаторам то?

Или ты думаешь, что хэппи эндинг что ли "более интересно" и "тонко"?

А к кому претензии еще предъявлять? Или это не локализаторы локализуют? И да, хеппи эндинг это значительно тоньше и интереснее. Оно может быть в слэнговом значении, а может и нет. Тогда как русский перевод только в слэнговом нынче и существует.

 

  В 12.08.2015 в 10:04, Moonway сказал:

Ну и вообще

У меня для тебя плохие новости насчёт Деадпула как персонажа.

Ага, а комиксы вообще для умственно отсталых детей. Знаем-знаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 12.08.2015 в 10:10, Sqrat сказал:

Тогда как русский перевод только в слэнговом нынче и существует.

Какое интересное откровение. Выражение вроде "плохо кончить" тоже уже совсем вымерло, или я что-то пропустил и сленгизмы его уничтожили как таковое?

 

  В 12.08.2015 в 10:10, Sqrat сказал:

Ага, а комиксы вообще для умственно отсталых детей. Знаем-знаем.

Очень славно сравнивать Дедпула и ВСЕ графические новеллы вообще. К чему это было сказано, если не секрет?

Изменено пользователем Миро
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

*то же самое, что и выше*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...