altea 19 817 5 июля, 2018 BioWare наконец продемонстрировали, чем они настолько порадовали журналистов, что те назвали Anthem лучшей игрой на ПК и лучшей экшн-игрой E3. Ведущий продюсер Бен Ирвинг комментирует оригинальную двадцатиминутную демонстрацию геймплея, показанную на Е3: 15 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 849 7 июля, 2018 2 минуты назад, greenfox111 сказал: Когда, там переводится гуглом, то после языка стоит "создано автоматически", например Русский (создано автоматически). Но там нет этого в строчке про "Русский" - это человек переводил, а не встроенная функция автоматического перевода. Тем более гугл не может так хорошо склонять слова в предложениях Спасибо за пояснение, этот момент я упустил) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Heaven's Secret 19 106 7 июля, 2018 Сабы EA дали, битл только вставил. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Alina_T 440 7 июля, 2018 13 часов назад, KuZmichRU сказал: Я, кстати, так и не прохавал суть в перемещениях в МЭ. Единственное объяснение - закон сохранения импульса. Масса в ничтожную величину, сокрость - до бесконечности. Это не так работает. Согласно теории относительности (не важно общей или специальной), если масса (т.е. абсолютная величина 4-вектора энергии-импульса) будет приближаться к нулю, но быть положительной, то скорость мы сможем лишь приближать к скорости света (но никогда не достигнем); это связано с тем, что именно скорость света есть своего рода инвариант. Т.е. из светового конуса изменением массы не выбраться, даже до границе не добраться (не самом деле граница равно и бесконечно удалена от любой внутренней точки, но это неважно). Т.е. нет никакого разумного объяснения того, как они нагибают световой конус (ровно как и того, сколько протонов и нейтронов в ядре нулевого элемента). Но это неважно, главное видимость правдоподобности и чтобы было весело и интересно. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Revelate 10 116 7 июля, 2018 (изменено) Че-то мне все так серьезно стали говорить со всех сторон, что Битл не причем, когда суть-то была в колхозном переводе. Который, пройдя через столько рук, все равно попал в ролик. Хоть бы читали перед тем как вставлять, что ли. @Heaven's Secret могла бы сразу сказать, что через тебя можно напрямую депеши передавать Битлу. 48 минут назад, Dmitry Shepard сказал: Спасибо за пояснение, этот момент я упустил) Ну и плюс автосубтитры не форматируют текст. Изменено 7 июля, 2018 пользователем Revelate Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Heaven's Secret 19 106 7 июля, 2018 3 минуты назад, Revelate сказал: @Heaven's Secret могла бы сразу сказать, что через тебя можно напрямую депеши передавать Битлу. Депеши, посылки, открытки. Долго думаешь. 1 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Хола 13 671 7 июля, 2018 Для тех кто в танке, раскройте плиз сакральное значение "пис оф кейк". 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Revelate 10 116 7 июля, 2018 (изменено) 4 минуты назад, Хола сказал: Для тех кто в танке, раскройте плиз сакральное значение "пис оф кейк". "Проще некуда/проще простого/легче легкого" и прочие вариации. Выражение настолько обыденное, что аж стыдно. Поэтому переводить его буквально (при этом зная контекст) - чрезвычайно тупо. Изменено 7 июля, 2018 пользователем Revelate 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 849 7 июля, 2018 Единственный вариант, который я могу предположить - перевод делался без указания контекста фраз, вслепую. Да и то, лично я насторожился бы, как раз помня об этом нюансе с пирогом) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 7 июля, 2018 У Андромеды на сайте ляпы тоже были, из-за этого на русскоязычную версию я почти не заходила. Опять они на вычитке экономят.. Как, кстати, страйдер переводится у них, так и остаётся? Лень перекачивать через мобильный интернет) Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Motorrunner 8 720 7 июля, 2018 (изменено) EA Russia давно пора ссаными тапками разогнать, они ещё со второго масса такие ляпы в переводах делают, что даже днища (вроде меня) в английском фейспалмом лбы себе разбивают. Изменено 7 июля, 2018 пользователем Motorrunner 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Revelate 10 116 7 июля, 2018 18 минут назад, altea сказал: У Андромеды на сайте ляпы тоже были, из-за этого на русскоязычную версию я почти не заходила. Опять они на вычитке экономят.. Как, кстати, страйдер переводится у них, так и остаётся? Лень перекачивать через мобильный интернет) Перевели как страйдер. Там еще ""попадание во второй караван", когда там "now the second caravan has been hit". 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 7 июля, 2018 10 минут назад, Revelate сказал: Перевели как страйдер. Там еще ""попадание во второй караван", когда там "now the second caravan has been hit". Может правда текст как-то без видео переводили? Даже странно Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Heaven's Secret 19 106 7 июля, 2018 Честно говоря у меня в Инквизиции большие вопросы к переводу были. Особенно когда монтируешь ролик и по сто раз прокручиваешь те или иные сцены, четче проявляются проблемы. Хорошо бы занялись сменой персонала или... не знаю, втык дать. Глобальной проблемы нет, но все равно. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Tanatos 16 401 7 июля, 2018 Давно замечаю, что в целом проблема с официальным переводом на русский где бы то ни было у нас достаточно серьёзная. С сериалами, с играми. К последним самое халтурное отношение. Я не знаю, почему так. Доходит до настолько тупых ошибок, что впору на официально переведенную игру ждать неофициальный русификатор. Специально сравнивал любительские переводы, сделанные на энтузиазме, и якобы профессиональные, за которые вообще-то мы платим тоже, перевод же входит в стоимость продукта. И даже моего слабейшего знания языка хватает, чтобы различить вопиющий пофигизм и чудовищное лингвистическое рукожопие. Как можно было так коверкать смыслы, я не понимаю. Но примерно такое в текстах встречается нередко. 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 7 часов назад, Marikonna сказал: Каким образом у вас из первого вытекает второе? Как связаны навигационная система вымышленного боевого костюма и РВ реального вертолета? Чтоб сэкономить на буквах, посоветую в гугле вбить "аналогия". Впрочем, обнаружение ассоциативных связей между явлениями – тренируемый навык. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Marikonna 5 920 7 июля, 2018 1 минуту назад, Qraizer сказал: Чтоб сэкономить на буквах, посоветую в гугле вбить "аналогия". Впрочем, обнаружение ассоциативных связей между явлениями – тренируемый навык. унижать собеседника - тоже тренируемый навык. особенно ,когда больше нечем ответить. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 6 часов назад, VlReaderr сказал: Я могу, конечно, продолжить чтение курса занимательной физики, но мы эдак далеко зайдём. На всякий случай, вдруг кто не знает (это сарказм): среди нас есть специалист по тестированию и верификации бортового ПО. 2 минуты назад, Marikonna сказал: унижать собеседника - тоже тренируемый навык. особенно ,когда больше нечем ответить. И в мыслях не было. Чересчур кратко вышло? Извиняюсь. Чуть длиннее. От Вас мы услышали обоснование одного факта, выше было обоснование другого. Оба обоснования одинаковы. Всё ещё осталось что-то непонятное касательно термина "ассоциация"? Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Marikonna 5 920 7 июля, 2018 3 минуты назад, Qraizer сказал: На всякий случай, вдруг кто не знает (это сарказм): среди нас есть специалист по тестированию и верификации бортового ПО. а еще инженер самолето- и вертолетостроения. с корочкой пилота ми-2. 4 минуты назад, Qraizer сказал: От Вас мы услышали обоснование одного факта, выше было обоснование другого. Оба обоснования одинаковы. Всё ещё осталось что-то непонятное касательно термина "ассоциация"? я очень тупой человек. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 5 часов назад, Alina_T сказал: Это не так работает. Согласно теории относительности (не важно общей или специальной), если масса (т.е. абсолютная величина 4-вектора энергии-импульса) будет приближаться к нулю, но быть положительной, то скорость мы сможем лишь приближать к скорости света (но никогда не достигнем); это связано с тем, что именно скорость света есть своего рода инвариант. Т.е. из светового конуса изменением массы не выбраться, даже до границе не добраться (не самом деле граница равно и бесконечно удалена от любой внутренней точки, но это неважно). Т.е. нет никакого разумного объяснения того, как они нагибают световой конус (ровно как и того, сколько протонов и нейтронов в ядре нулевого элемента). Но это неважно, главное видимость правдоподобности и чтобы было весело и интересно. Это работает ещё более не так. Ещё раз, на этот раз в этой теме. Масса бывает гравитационной и инерциальной. Гравитационная масса – эта штука, которая входит под буквой m в Закон всемирного тяготения, например, а инерциальная – это такая же m, но входит во второй известный закон Ньютона. Сейчас принято считать, что эти две совершенно разные сущности суть одно и то же, просто проявляющееся по-разному, и хотя эксперименты показали равенство этих m с очень большой точностью, научного доказательства этому нет, так что это до сих пор только гипотеза. Прикол в том, что если вдруг окажется возможным разделить эти два m по значениям, то возникают довольно любопытные эффекты. Дело в том, что в E = mc2 масса входит как инерциальная, а в уравнениях ОТО тензоры энергии-импульса связывают кривизну пространства-времени с гравитационным полем, что естественным образом отождествляется с гравитационной массой, породившей это поле. Далее. Закон сохранения энергии остаётся в силе во вселенной МЭ. Другими словами, полная энергия массивной системы не меняется, если вдруг инерциальная масса изменится и станет неравной гравитационной. Отсюда явно следует, что когда m уменьшается, то чтобы сохранить E, которая mc2, придётся прийти к выводу, что изменяется c, а именно растёт. Так мы приходим к следствиям, описываемым Кодексом МЭ. В МЭ нет сверхсветовых скоростей. Описанные эффекты являются следствием изменения самой скорости света в ограниченном объёме пространства-времени. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
LoginamNet 48 950 7 июля, 2018 Рассуждения о физике частиц и переходы на личности. Что за хрень тут творится? 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 20 минут назад, Marikonna сказал: а еще инженер самолето- и вертолетостроения. с корочкой пилота ми-2. Это тоже сарказм или Вы просто мне не верите? Нет, не инженер-конструктор, но инженер-программист. И не пилот, нет. Нет, Ми-2 не занимался, занимался другим. Даже двумя. Самолётами занимался более плотно, включая импортные. Даже преимущественно импортными. Нет, меряться чем бы там ни было я не намерен, однако поверьте, в авионике я немного в теме. Впрочем, авионика тут ни причём. Просто скажем так: когда речь заходит о точных науках, в определённых сферах можете на меня положиться как на консультанта, Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 (изменено) @LoginamNet, если в мой огород, то вот недавно перечитал своё и признаю, что излишне сократил, из-за чего пост действительно можно воспринять как имеющий негативный подтекст. Ещё раз извиняюсь перед @Marikonna и подтверждаю отсутствие подобных намерений. Изменено 7 июля, 2018 пользователем Qraizer Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Qraizer 2 418 7 июля, 2018 32 минуты назад, Marikonna сказал: я очень тупой человек. Я знаю значение прилагательного "тупой" в этом контексте. Если это самоирония, то ничего страшного, я тоже туп в куче областей, большей частью в тех, которые мне не интересны. Но в отличие от, например, @KuZmichRU я не пытаюсь в них делать хорошие мины при плохой игре и не спорю с теми, кто более меня в теме. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Dmitry Shepard 30 849 7 июля, 2018 13 минут назад, Qraizer сказал: Это тоже сарказм или Вы просто мне не верите? Могу вас заверить, Мариконна это без сарказма говорит, она действительно инженер с корочками пилота Ми-2. Я, с другой стороны, просто обладаю здравым смыслом и опытом создания собственных, логично проработанных до последней детали миров. Поэтому могу достаточно точно представить, на что опираются разработчики при создании мира и формирования его лора и на чем они могут при этом обжечься) Что, впрочем, не делает меня истиной в последней инстанции) 13 минут назад, Qraizer сказал: Но в отличие от, например, @KuZmichRU я не пытаюсь в них делать хорошие мины при плохой игре и не спорю с теми, кто более меня в теме. До этого необижальщика убогих нам всем очень и очень далеко, он просто недосягаемая вершина) Я могу поспорить, если у меня есть аргументы, но не буду упорствовать, если контраргументы окажутся лучше) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
altea 19 817 7 июля, 2018 2 часа назад, Tanatos сказал: Давно замечаю, что в целом проблема с официальным переводом на русский где бы то ни было у нас достаточно серьёзная. С сериалами, с играми. К последним самое халтурное отношение. Я не знаю, почему так. Доходит до настолько тупых ошибок, что впору на официально переведенную игру ждать неофициальный русификатор. Специально сравнивал любительские переводы, сделанные на энтузиазме, и якобы профессиональные, за которые вообще-то мы платим тоже, перевод же входит в стоимость продукта. И даже моего слабейшего знания языка хватает, чтобы различить вопиющий пофигизм и чудовищное лингвистическое рукожопие. Как можно было так коверкать смыслы, я не понимаю. Но примерно такое в текстах встречается нередко. часть проблем идет от того, что локализаторы получают листы текста. у них может не быть видео самой игры при этом а платить потом за то, чтобы кто-то именно переиграл все сцены и проверил перевод на адекватность, никто не будет а часть это конечно квалификация людей, которые считают что piece of cake наиболее вероятно может употребляться в этом ролике именно в значении "кусок торта" 2 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты