RuzMad 8 162 15 января, 2024 BECOME THE TRAVELER Тип кораблей: | Представитель: action-RPG Путешественники: Небожители: Выход из гиперпространства: TBA Покинув умирающую Землю, человечество нашло новый дом во враждебной галактике. Здесь мы - аутсайдеры, ведущие последнюю битву за выживание. Вы - Путешественник, последняя надежда человечества. Archetype Entertainment основана ветеранами из студии BioWare. Руководителем студии выступает Джеймс Олен, ведущий разработчик приложивший руку к двум частям Baldur's Gate, Neverwinter Nights, KOTOR и Dragon Age: Origins, а ведущим сценаристом грядущей игры стал Дрю Карпишин, работавший над сюжетами Mass Effect и Mass Effect 2. Exodus это экшен-RPG в научно-фантастическом сеттинге, в основе которой лежит сюжет о разном течении времени в разных уголках вселенной. Американский актёр Мэттью Макконахи, обладатель премий "Оскар" и "Золотого Глобуса" сыграет одного из персонажей игры, однако кого - пока остается секретом. Перехваченные видеотрансляции Hide Перехваченные фотосъемки Hide 15 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sqrat 10 391 Понедельник в 19:29 13 минут назад, Мейс сказал: Esoteric Ebb и Banquet for Fools из недавних рпг. И кто из них большая РПГ с выборами, а не индюшатина? Банкет все еще переводится, насколько знаю, а перевод первой допиливается. Но это даже близко не тот уровень. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
seda_rostro 21 113 Понедельник в 20:21 Так вон Экспедиция 33 получила аж полную озвучку. Не знаю, правда, какое количество слов в игре и сравнимо ли это с "большой рпг" (чем, как мне кажется, Эксодус на самом деле не является), но катов там огромное количество. Переведено и озвучено довольно быстро и профессионально. Когда очень хочется, всё возможно за наши донаты. Здесь будет достаточно и нормальных субтитров. Другое дело, что эта игра после первого синематика совсем не впечатляет. Планка была поставлена хорошая, визуальный стиль в трейлере был интересный. А теперь это реально отдает неприятным душком мертворожденной Андромеды. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Honesty 14 726 Понедельник в 20:25 Андромеда выглядела посимпатичнее. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
elnago 6 289 Понедельник в 20:31 Старыйфилд был переведён на русский нейросетью DeepL буквально за три для до релиза. Там был такой прикол, что купившие расширенное издание получали возможность играть раньше на эти самые три дня. И вот за это время один энтузиаст и сварганил перевод. Насколько можно судить, именно человеческой локализации на русский там как не было так и нет, последнее дополнение всё так же переведено нейросеткой. Ну а Экспу переводили всё же люди, они в титрах указаны Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sqrat 10 391 Понедельник в 20:45 20 минут назад, seda_rostro сказал: Так вон Экспедиция 33 получила аж полную озвучку. Экспедиция оверхайп, очевидно, что в переводчиков кидали деньги практически все и работали они быстро. Проедет ли тот же хайпрейн в сторону Экзодуса (вне зависимости от того, какую психотравму кому нанесла Андромеда, что она теперь мерещится везде)? Я вообще не уверена. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DedushkaZedd 4 562 Понедельник в 22:00 1 час назад, seda_rostro сказал: Здесь будет достаточно и нормальных субтитров. На сабы рассчитывать еще можно. У нас на просторах руоффа хватает команд. Упрется в спрос, который как будто бы пока отсутствует в наших широтах. Возможно это мой "пузырь" картину искажает, но как будто за пределами Бирки оно мало кому надо. Ближе к релизу будет понятнее. А вот насчет озвучки... Вся трилогия МЕ3 у GV вроде 10 лямов стоит. На Хогвартс, который и делали достаточно долго, и по объему вероятно к Эксодус будет близок - собирали почти 2 ляма. Короче озвучка маловероятна) 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 14 179 9 часов назад 23 часа назад, Sqrat сказал: Когда в последний раз энтузиасты переводили большую РПГ, да еще и быстро? Вот и я не помню. А в Старфилде в итоге нарыли или сами делали? На Зоге делают переводы больших рпг, там все серию джрег Легендс оф Хероес перевили 18 часов назад, elnago сказал: Старыйфилд был переведён на русский нейросетью DeepL буквально за три для до релиза. Там был такой прикол, что купившие расширенное издание получали возможность играть раньше на эти самые три дня. И вот за это время один энтузиаст и сварганил перевод. Насколько можно судить, именно человеческой локализации на русский там как не было так и нет, последнее дополнение всё так же переведено нейросеткой. Ну а Экспу переводили всё же люди, они в титрах указаны Там его правили, и до сих пор правят. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sqrat 10 391 8 часов назад 1 час назад, Эри сказал: На Зоге делают переводы больших рпг, там все серию джрег Легендс оф Хероес перевили И переводы эти часто делаются достаточно долго и иногда сааавсем не бесплатно. Все же я думаю сложно не согласиться хотя кто знает, что лучше входящий в стоимость игры перевод сразу на релизе, а не когда-нибудь когда\если энтузиасты осилят. 4 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 14 179 7 часов назад (изменено) 40 минут назад, Sqrat сказал: И переводы эти часто делаются достаточно долго и иногда сааавсем не бесплатно. Все же я думаю сложно не согласиться хотя кто знает, что лучше входящий в стоимость игры перевод сразу на релизе, а не когда-нибудь когда\если энтузиасты осилят. но тут у нас нет варианта, опять же вместо того, чтобы заплатить им люди задонатят деньги на перевод те компания стреляет себе в челн -убирая весь снг рынок Изменено 7 часов назад пользователем Эри 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Sqrat 10 391 7 часов назад 7 минут назад, Эри сказал: но тут у нас нет варианта Игра не завтра выходит. У разрабов еще есть время проспаться, выйти на свежий воздух, потрогать траву и что-то осознать. Мало ли. 8 минут назад, Эри сказал: задонатят деньги на перевод Если кто-то захочет переводить и если кто-то захочет, чтобы был перевод. Все же хайп вокруг игры отсутствует в принципе. 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 14 179 7 часов назад Рпг у нас любят, да и как говориться самое главное разобрать файлы и чтобы разраб не преисполнился и не заширофал текст. А дальше уже дело нейросетки. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
DedushkaZedd 4 562 7 часов назад (изменено) 20 минут назад, Эри сказал: но тут у нас нет варианта Скипнуть - очень рабочий вариант, как показали последние лет пять) 2 часа назад, Эри сказал: На Зоге делают переводы больших рпг, там все серию джрег Легендс оф Хероес перевили С горем пополам. Там 90% инициатив умирает на этапе поиска технаря, остальные уже давно за бабки за что-то берутся, собрав просто отдельные команды. Нейро перевод как в Старфилд прикрутят в любом случае, на большее надеется опрометчиво. Быстро так точно. Изменено 7 часов назад пользователем DedushkaZedd Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 14 179 6 часов назад Ну, сейчас переводят больше игр. чем десять лет назад Тем более сейчас больше автоматизации, я к одной из игр лично шрифты рисовалаи было это долго и муторно Проблема часто вытащить текст, потом запихнуть обратно и нарисовать шрифты. Сейчас правда и библиотеки есть и уже готовые программы для вытаскивания текста и дальнейшего с ним работы. Иногда сам разработчик дает текст и сам потом внедряет в релиз. Недавно вон разработчики Back to dawn- так сделали и прислали переводчику благодарность. Про бабки и приходовать нейроперевод - совесть у каждого своя. Короче будем посмотреть, к чему все выведет. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
ИнаЯ 2 564 5 часов назад Только не нейроперевод... Из недавнего : Игра ESO. Обновление по классу рыцарь-дракон. Описание не доступно на русском. Прошу нейронку оказать любезность и растолковать, о чем речь. Получаю текст с такими оборотами: "дыши огнем и разМАХУЙ свой двуручЬЫй (мягкий знак и следом буква ы) оружие" Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
Эри 14 179 5 часов назад Я не знаю, что там за сетка. но дипл хорошо переводит единственное пол персонажей путает. Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты
VlReaderr 2 237 3 часа назад Минутные ролики не вставляют? Полчаса назад пост на Ютубе. С картинками. Показать контент Hide 1 Цитата Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на другие сайты