Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
FESS

Книги

Рекомендуемые сообщения

Z3zW.jpg

 

Что в данный момент взялись почитать?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 14.01.2020 в 14:38, Лолси сказал:

запретить людям читать мужчин или силком заставить читать женщин

...
This is why we can't have nice things.
Честно говоря, не представляю, как пытаться строить конструктивный диалог с человеком, который из прочтенного материала делает выводы про "запретить читать мужчин", "силком заставить читать женщин".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 14.01.2020 в 15:08, leetSmithy сказал:

Пока вы там поддаетесь внутренним интеллигентам, тем самым не давая ввернуть бородатый панч про Славу Кэпээсэса, наплюю на приличия и замечу, что это описание звучит как аннотация к эротическому фанфику про папу Карло :'(

Ну простите, я просто пыталась ловко избежать спойлеров сюжета! :smile_cat:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 14.01.2020 в 15:12, Shellty сказал:

...
This is why we can't have nice things.
Честно говоря, не представляю, как пытаться строить конструктивный диалог с человеком, который из прочтенного материала делает выводы про "запретить читать мужчин", "силком заставить читать женщин".

Ты же ведь прекрасно понимаешь что это вопрос "А что с этим делать?". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

К вопросу о качестве обложек и иллюстраций к нашим любимым книгам, которые столь часто причиняют нам боль и изредка щемящую сердце радость)) 

Наткнулась на потрясающе стильные картинки к "Мастеру и Маргарите"

Показать контент
Художник, на его страничке больше.
Изменено пользователем julia37

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Во втентакле есть тема "помогите вспомнить книгу". Вот так посмотришь иногда, что люди ищут, и понимаешь, как много шедевров мировой литературы прошло мимо тебя. :scream_cat:

Показать контент
Это наверное что-то из творений Юраса Петухова
Показать контент
  • Like 1
  • Jo 1
  • Fry 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Все-таки совершенно прав был тот человек, впервые заметивший, что повторные прочтения открывают много нового в уже известной книге! Сейчас на отдыхе, в разгар особенно сильной жары, решил перечитать «Террор» Симмонса. На сей раз, опробовать оригинал. Сразу же наткнулся на корявости русского перевода: перепутаны даты и географические названия. Но это все ерунда, по сравнению с некоторыми находками. Впервые книгу я прочитал в 2010-м году, и хотя тогда меня потрясла и восхитила фантасмагоричная, почти безумная глава о Втором Венецианском карнавале, я совершенно не уловил авторскую отсылку на известное произведение американской готической литературы.

Но сейчас все было по-другому и, естественно, читалось иначе. Это же прямое цитирование «Маски Алой Смерти» Эдгара Алана По! Пир во время чумы, устроенный прицнем Просперо, повесой-гедонистом, который в стенах своего замка собрал всю богему гибнущего города, приказав ей веселиться и разыгрывать маскарад в разноцветных комнатах. И когда в жуткой маске явился незваный гость (Алая Смерть), (а у Симмонса — в «маске» белого медведя явился Туунбак) разыгрался финальный акт трагедии. Круто, неожиданно! Симмонс удивил.

 

4d2c5884d43ab8a983de7818e591df6f.jpg

p. s.

Показать контент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 12.07.2020 в 19:23, leetSmithy сказал:

Но сейчас все было по-другому и, естественно, читалось иначе. Это же прямое цитирование «Маски Алой Смерти» Эдгара Алана По!

Мне казалось, что и в русском переводе это очевидная отсылка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 15.07.2020 в 12:04, cure сказал:

Мне казалось, что и в русском переводе это очевидная отсылка)

Умничка. Мне на считывание отсылки понадобилась пауза в  десять лет, оригинальный текст и — ну да! — где-то на полпути прочтение «Маски Алой смерти» :/

Потому что в книге один раз упоминают «мрачный рассказ американского писаки», но строчки «эй, у нас тут семантическая отсылка на известный сюжет о пире во время чумы» я что-то не встретил :)

Тем и хорошо повторное прочтение: обязательно найдешь то, что пропустил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, на данный момент - Красная Подать, из серии Кархарадонов. Давно хотел прочесть, и что называется, руки дошли. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ору о вечном (переводах книг).

  Цитата

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

  Цитата

В целом мире не сыскать безумца, который решился бы оспорить тот факт, что богатый холостяк непременно должен находиться в постоянном поиске спутницы жизни.

Откуда ты взял там безумцев, безумный переводчик.

  • Like 1
  • Bgg 1
  • Fry 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.09.2020 в 07:52, Grey_vi_Ory сказал:

Откуда ты взял там безумцев, безумный переводчик.

И чем его не устроило простое четырехбуквенное слово ЖЕНА

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.09.2020 в 07:52, Grey_vi_Ory сказал:

Откуда ты взял там безумцев, безумный переводчик.

Вселенская истина хотя бы, общепризнанный факт...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.09.2020 в 07:52, Grey_vi_Ory сказал:

Ору о вечном (переводах книг).

Откуда ты взял там безумцев, безумный переводчик.

Я тут недавно Нору Галь читала, она прям балдела от того, что переводчики перекраивают текст, "чтобы сохранить дух книги" в ущерб букве. Ну и ни в коем случае не перенимать иностранные выражения, искать уже существующие русские аналоги)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 25.09.2020 в 09:09, Gloralyn сказал:

Ну и ни в коем случае не перенимать иностранные выражения, искать уже существующие русские аналоги)

Но ведь это правильно. А когда аналога нет, это огромная проблема для переводчика, потому что решать ее приходится как кто горазд.

И если не брать пример выше, то никакого преступления нет в приукрашивании английского текста. Средства выразительности в английском и русском разные, работают они по-разному, прямой перевод с английского зачастую очень сухой и на русском уже может не выглядеть художественным текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 25.09.2020 в 12:27, Звездочет сказал:

Но ведь это правильно. А когда аналога нет, это огромная проблема для переводчика, потому что решать ее приходится как кто горазд.

И если не брать пример выше, то никакого преступления нет в приукрашивании английского текста. Средства выразительности в английском и русском разные, работают они по-разному, прямой перевод с английского зачастую очень сухой и на русском уже может не выглядеть художественным текстом.

Хз, я смотрю на это с другой стороны. Буквальный перевод не первый год существует, он уже изменил наше восприятие слов, выражений и продолжает менять. Это определенная точка развития языка. Тип сейчас ту же "интуицию" мы воспринимаем совершенно спокойно, как нормальное русское слово, а та же бабушка Нора возмущалась, что это буквализм, давайте юзать "предчувствие". Из всяких любительских буквальных переводов манги, дорам и всего подобного я лично почерпнула для себя какие-нибудь "тот человек" и другие формулировки, которые позволяют указывать на кого-то, не называя его, но выделяя. Для русского вот это "тот человек" без "который", как постоянный заменитель "он" или имени персонажа — штука достаточно нехарактерная, но она отражает отношение, означает какую-то эмоцию, а не просто указание.

Поэтому я за оба подхода. Где-то мне больше нравится один, где-то другой

Изменено пользователем Gloralyn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.09.2020 в 07:52, Grey_vi_Ory сказал:

Откуда ты взял там безумцев, безумный переводчик.

Мне, на самом деле, в таких ситуациях немножко жаль переводчиков, вынужденных изобретать велосипед и делать уже существующее хорошее - хуже.
Есть канонический перевод Маршака, следующий букве, смыслу и стилистике оригинала ("Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену."), и все, пришедшие позже, должны ловчить и изворачиваться (безумцев, впрочем, тут ничем не оправдать).
Вересаев (в контексте своей адаптации "Илиады" относительно иконической версии Гнедича) хорошо по этому поводу рассуждал (люблю вересаевский вариант больше, btw).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 28.09.2020 в 15:46, Shellty сказал:

"Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену."

О боже, в этом переводе я наконец-то поняла, о какой книге идет речь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 28.09.2020 в 16:58, Gloralyn сказал:

О боже, в этом переводе я наконец-то поняла, о какой книге идет речь. 

А ведь это одно из самых офигенных открывающих предложений в мировой литературе! (по версии меня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Посмотрите, какие удивительные обложки издательство Juniper Books выбрало для собрания сочинений нескольких "классических" писательниц.

Показать контент

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Перестанет ли когда-нибудь Трагическая Бэкстори (тм) у персонажей работать для меня беспроигрышно, надежнейше, без осечки (нет, не перестанет).
Вот я слушаю книгу, которая не располагает к нежным романтическим привязанностям к персонажам ВООБЩЕ (лайк, совсем не располагает. ни капельки. абсолютно), нормально слушаю, с изрядной долей брезгливой жалости и очевидного отвращения, и тут один из героев такой: "I’ve been on the street, I mean, I don’t know, maybe six years total, on and off. Kicked out of a bad home, the old story, you know." - и я немедленно

raw.png

что со мной не так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Не знаю куда написать, но думаю эта тема будет более менее подходящая. На прошлой работе, было всякое, и авралы, и сделал работу, и гуляй половину рабочего дня, из-за чего прочел немалое количество книг (около 40)), в основном книги брал их собственной домашней библиотеки, причем, перед этим практически все хорошие книги уже прочел, и они были так себе... Хотя попадались и познавательные. Но речь это о чем, на месте прошлой работы нашел только 3 годных книги, Тургенева (Дворянское Гнездо, Накануне и Первая Любовь), Стендаля - Пармский Обитель, ну и большое собрание стихотворений и поэм Маяковского, которого в последнюю очередь заметил и не успел дочитать. Здесь же, на месте нынешней работы, в пятницу пошел в их небольшую "библиотеку", и как был удивлен, когда увидел количество книг, в принципе знаменитых авторов, кое-что читал, о кое-чем слышал, а некоторые произведения и авторов советовали, но за качество не ручаюсь. Боль в том, что времени на этой работе, совсем нет, а вот почитать всего в достатке... И да, в жизни действительно есть чувство юмора. Авторы и некоторые их произведения: Вольтер (Орлеанская девственница и Бомбарше), много чего из репертуара Оноре де Бвльзака и ГорькогоДж. Купер - Последний из Могикан (дома есть, читал в свое время), немного Лермонтова (дома огромный его сборник, весь читал), Салтыков-Щедрин (немало произведений), Виктор Гюго, оба Дюма и их очень много, хотя вряд ли читал бы. Александра РиплейСкарлеттНекрасов, Одоевский, РадищевМорис Дрюон с серией книг о проклятых королях (только о Железном Короле Франции Филиппе IV Красивом читал, кто Тамплиеров сжег), Пастернак, много А.Н. Толстого (дома кое-что есть) и Л.Н. Толстой - Анна Каренина, Тургенев - Накануне, Отцы и Дети, и Степной Король Лир, Василий Ян (как всегда про монгол, тут точно о Бату Хане книга была, и еще что-то было. Года три назад о его Чингисхане читал), Вергилий - Энеида (в свое время практически сразу же после Божественной Комедии Данте читал, было интересно из-за чего он так Веригилия почитал и его знаменитое произведение, до того только пародию в свое время, еще вроде бы в школе - читал. Еней був парубок моторний  І хлопець хоть куди козак...), Райдер Хаггард - Дочь Монтесумы (дома есть, читал когда-то), Островский, Стельмах (дома есть), также были все приключения Анжелики Анны Голон (хотя дома есть вся серия книг)... и Т.Г. Шевченко (как же у нас без него)), дома правда у меня его куда больше, и все что было в недавнем времени прочел. Вроде бы все... но там в любом случае, кого-то еще пропустил. Но и выбрать из этих всех авторов, почитать, что-то можно. НО самое из всего этого забавное, что эти книги и нафиг никому не сдались, ибо даже пыль с них сдувал и протирал=/

ps Насчет Тургенева, в свое время практически весь его репертуар прочел.

Изменено пользователем DarTash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 31.01.2021 в 06:57, DarTash сказал:

НО самое из всего этого забавное, что эти книги и нафиг никому не сдались, ибо даже пыль с них сдувал и протирал=/

А ты их все (ВСЕ!) прочитал. Молодец. Возьми с полки пирожок Донцову. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
  В 31.01.2021 в 07:55, Хола сказал:

А ты их все (ВСЕ!) прочитал. Молодец. Возьми с полки пирожок Донцову. 

Нет( Что прочел, то отметил... они так пылятся на полке, и никому не нужны. А у меня времени на них нет, эх...

Даже домой не возьмешь, ибо камеры.

ps А Донцову можешь и сама почитать, уступаю. Со своей стороны, лучше Вольтера, Бальзака и Горького прочту.

Изменено пользователем DarTash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я тут наткнулась на серию "Чужая шкурка или Косплей Сергея Юркина" - это воплощенная в книгах дорама про попаданца в корейскую школьницу :D Пропала на три дня, не спала почти двое суток, т.к. сон почему то показался незначительной преградой чтобы забросить чтение, на работе сидела как зомби))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  В 20.02.2021 в 18:21, Shiala сказал:

про попаданца в корейскую школьницу

sc704.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...