Перейти к содержанию
BioWare Russian Community
Caramel_Colonel

Общее обсуждение Baldur's Gate III

Какую расу выберете для первого прохождения?  

418 проголосовавших

  1. 1. Какую расу выберете для первого прохождения?

    • Человек
    • Эльф
    • Дроу
    • Полуэльф
    • Гитьянки
    • Драконорожденный
    • Гном
    • Тифлинг
    • Полуорк
    • Дворф
    • Халфлинг
  2. 2. Какой класс выберете?

  3. 3. За кого будете играть в первом прохождении?



Рекомендуемые сообщения

logo-bg.png.305eaa9459903dc167ac44138f693a10.png

Платформы: [PC, macOS, PS5, Xbox Series] | Жанр: RPG

Дата выхода: 3 августа 2023


Announce trailer  

 

 

Hide  
Hide  
 
Hide  
 
Hide  

Как купить Baldur's Gate 3, если вы находитесь в России или Беларуси? (актуально на 2024 год)

Показать контент  

Прежде - игра доступна для покупки в обеих странах, вы можете проверить это просто зайдя на страницу Steam.

Купить её (или любой другой доступный в регионе товар или услугу) вы можете, если пополните ваш кошелек - вовсе необязательно оплачивать картой непосредственно в самом магазине или другими "обычными" методами. 
Самыми популярными способами пополнения сейчас являются Webmoney и QIWI (выберите, что вам подходит). Учитывайте текущие курсы и комиссию, потому что денег на ваш Steam придет меньше, чем вы потратите на пополнение.

После того как вам удалось положить деньги на кошелек - зайдите на страницу игры и купите Baldur's Gate 3.

Удобный сайт-справка по всем основным моментам игры, включая классы, мультиклассы, карты локаций, квесты и проч.
ТЫК

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Только сабы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
17 минут назад, Sqrat сказал:

Только сабы.

Спасибо. Жаль, но ожидаемо (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

я честно говоря удивляюсь даже английской озвучке при таком количестве диалогов как допустим в дос 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не нужны русские озвучки игр, по крайней мере в том виде, в котором они есть сейчас. 

Ибо там работают 3,5 актёра, работающие последние 20 лет, и которым всё уже настолько надоело, что резуальтат получается соответствующий. 

Последний пример - Desperados III, озвучка есть, но от неё впечатление от игры только портится. Серьёзно,  я эти голоса ещё в начале 2000-х слышал. Лучше б уж гнусавого пригласили, народ бы хоть поржал.

Тут всегда есть аргумент, мол, не нравится - не ешь,  поставь оригинальную озвучку и ок, но я переживаю за игроков, для которых игра потеряет в иммерсивности против того, если бы в ней была  озвучка с нормально выраженными эмоциями, пусть и на непонятном языке, и которые не смогут\не захотят её переключить. И, соответственно, за оценки игры, которые могут быть ниже из-за "ну вот не цепляет".

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
9 часов назад, Caramel_Colonel сказал:

Тут всегда есть аргумент, мол, не нравится - не ешь,  поставь оригинальную озвучку и ок, но я переживаю за игроков, для которых игра потеряет в иммерсивности против того, если бы в ней была  озвучка с нормально выраженными эмоциями, пусть и на непонятном языке, и которые не смогут\не захотят её переключить. И, соответственно, за оценки игры, которые могут быть ниже из-за "ну вот не цепляет".

Можешь не переживать, если ты заикнёшься им, что озвучка очень слабая, то они тебе быстро пояснят, почему это не нужно, куда ты можешь пойти и кто из них возлюбленный твоей матери)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
11 часов назад, Caramel_Colonel сказал:

Тут всегда есть аргумент, мол, не нравится - не ешь,  поставь оригинальную озвучку и ок, но я переживаю за игроков, для которых игра потеряет в иммерсивности против того, если бы в ней была  озвучка с нормально выраженными эмоциями, пусть и на непонятном языке, и которые не смогут\не захотят её переключить. И, соответственно, за оценки игры, которые могут быть ниже из-за "ну вот не цепляет".

 

Как быть против людей, но делать вид, что ты о них думаешь и заботишься.

Меня вот не цепляет анг озвучка, но на меня "тебе" всё равно, нужно просто рационализировать свою ненависть к русской озвучке.

Можно еще о многом подобном поговорить, но как-то не вижу смысла, ведь абстрактные ОНИ всегда важнее реального меня. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 минуту назад, WaitWithMe сказал:

нужно просто рационализировать свою ненависть к русской озвучке.

Любая озвучка будет искажать восприятие персонажа, тут я согласна с Карамелем. Что далеко не ходить в ДАО в русской озвучке Алистер (мне) слышится молодым серьезным мужчиной, а в английской - восемнадцатилетним пацаном, только-только выпустившимся из кадетского  храмовнического училища, что в общем-то задумывалось разрабами и не противоречит характеру и поступкам перса. И ты не ловишь фейспалм, когда "взрослый" дядька вдруг начинает ныть за сестринские пироги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Алистер в русской озвучке тот редкий пример, когда наша озвучка лучше и придает персонажу хоть какой-то шарм (привет, Сэм Винчестер)) имхо, сама возрастная физиономия в ДАО мешает нормально воспринимать нытье Ала. Там все мужики возрастные внешне.

Из таких же примеров - Бриньольф в Скайриме. А вот Валена, на мой взгляд, испортили. Бишопа я даже слушать не стала, потому что лучше оригинала просто быть не может. Короче, в 90% случаев наша озвучка хуже, но не для аудиалов она норм.

Изменено пользователем Русалка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне Ал в русской озвучке настолько не понравился, что я ни разу и не играла с ней, онли сабы и не жалею. Английский Ал прекрасен.

С русской озвучкой всегда проблемы. Она редко бывает равномерной. Один-два шикарно озвученных персонажа на толпу просто зачитывающих текст - ну нафиг, лучше оригинал, там хотя бы стараются. Или бывает второй и третий планы отлично озвучены, а первый - ГГ - оторвите мне уши! Ну и всякие акценты и особенности речи наши оооочень редко когда воспроизводят. Вот переводили бы игры так, как переводят фильмы, цены бы им не было. Потому всегда за оригинал или переключаемые оригинал\локализация.

Вообще рекомендую "Трудности перевода" от Стопгейма, если кто не смотрел. Там не только про озвучку, но и про нее в том числе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Наша Морриган была топчик.

А вот с Зеврана я, помнится, выпала. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Морриган и Алистер были шикарными в озвучке, да. Остальные просто не запомнились. Хотя с Зеврана я тоже выпадала, но он и по совершаемым действиям был упоротым, не только в озвучке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я лично отношусь к числу тех, кто всегда играет с оригинальной озвучкой. Халтурной работой можно легко запороть персонажа. Взять тот же БГ2 - если Дэвида Уорнера заменить безэмоциональным человеком, читающим текст по бумажке, то Айреникус потеряет львиную долю харизмы. Или финальный твист из Icewind Dale, эффект которого можно смазать неудачной актёрской работой. Если делать русскую озвучку, она должна более-менее соответствовать уровню оригинала. Иначе в чём смысл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
1 час назад, Sinaherib сказал:

Иначе в чём смысл?

Но есть нюанс. Одно дело, когда реплики производятся в лагере или в кат-сценах, когда все внимание сосредоточено на них. И совсем другое, когда это треп в процессе передвижения по карте или в бою (реалтаймовом). И ладно бы если это пяток фраз, чтоб игрок не заскучал. А ведь это могут быть и подсказки по прохождению. Или знатный троллинг сопартийцев в отношении друг друга. Да много чего, что может скрасить прохождение. И вместо наслаждения игрой постоянно придется искать где же всплыл корявый мелкий шрифт субтитра и что же хотели до меня донести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я играю в русской озвучке, если эта озвучка вообще существует. Хотя в последние годы очень мало игр, которые локализуют не просто текстом. Из последних таких я разве что третий Ведьмак вспомню. (ВоВ не считается) И по большей части на озвучку мне везло, не вспомню совсем уж отвратительную. Хотя нет, одна такая точно есть - озвучка бимдогов для БГ:ЕЕ. У меня даже глаз задёргался, когда я услышала голоса нпс. Пришлось потратить какое-то время, чтобы узнать как оставить локализованный текст и оригинальную озвучку (тут должны были быть восхваления Фаргусу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Удачная русская озвучка была в Морроувинде, третьем Варкрафте, первом Ведьмаке. Мне она даже приятней оригинальной, за исключением Ведьмака. В других случаях оригинальная озвучка на голову выше русской ИМХО.

38 минут назад, Olmer сказал:

И вместо наслаждения игрой постоянно придется искать где же всплыл корявый мелкий шрифт субтитра и что же хотели до меня донести.

Субтитры априори удобней озвучки. Даже в бою, благо есть тактическая пауза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
36 минут назад, Olmer сказал:

 И совсем другое, когда это треп в процессе передвижения по карте или в бою (реалтаймовом). 

Для примера: в шутерах за всеми этими птыщ-птыщ и пиу-пиу очень часто даже и не слышишь, что там кто-то говорит.) Субтитры как спасение в этом случае.

48 минут назад, Olmer сказал:

 И вместо наслаждения игрой постоянно придется искать где же всплыл корявый мелкий шрифт субтитра и что же хотели до меня донести.

Дело скилла и привычки. Конкретно я научилась читать сабы в любых условиях и теперь так удобнее даже.)

Про "корявый мелкий шрифт" читать странно, особенно сейчас, когда в играх подсказки тебе чуть ли не в лицо пихают.

Честно, я бы тоже предпочитала родную речь в ушах (и в некоторых случаях так и происходит), но качество русской озвучки, особенно когда есть возможность сравнить с оригиналом, очень часто отбивает все желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Запилил опрос, раз пошло такое обсуждение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Я такая привередливая, что иногда сбивает с погружения даже качественная иностранная озвучка, если голос слишком знаком. Например, Гаррус и Блэкволл в четвертом Фоллауте. Или голос Инквизиторши в ДОС2 (поэтому я не беру в пати эльфийку и не играю ею). С нашими голосами еще тяжелее, т.к. помимо игр эти же голоса в фильмах и сериалах.

Изменено пользователем Русалка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Цитата

Да, в любом случае.

Все же несколько односторонне. Все же стоит отсеять случае конкретного раздолбайства и непрофессионализма.

1 час назад, Sqrat сказал:

Дело скилла и привычки. Конкретно я научилась читать сабы в любых условиях и теперь так удобнее даже.)

Про "корявый мелкий шрифт" читать странно, особенно сейчас, когда в играх подсказки тебе чуть ли не в лицо пихают.

К примеру в МЕ3 мелковато было. Да и в игры я прихожу отдыхать, а не скилл внимательности прокачивать.

1 час назад, Sqrat сказал:

в шутерах за всеми этими птыщ-птыщ и пиу-пиу очень часто даже и не слышишь, что там кто-то говорит.

Это настройками лечится.

1 час назад, Муурн сказал:

Даже в бою, благо есть тактическая пауза.

К сожалению я не могу сказать, что во всех играх, в которые я играл, она присутствует. Опять же, в данном случае пауза - костыли. Более того, я вообще не припомню случаев, когда получалось ее прожимать, чтоб сабы прочесть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В основном за русскую озвучку. Свежи ещё воспоминания из Vice City, когда на миссии управляешь машиной с заложенной бомбой, ни остановиться, ни врезаться нельзя - рванет, и приходится следить за дорогой, постоянным потоком встречных машин, и за сабами. Это была боль. Часто озвучка вполне, в том же ДА:О. 

Но это в динамичных играх, в Балдурсе можно и без, тем более столько текста. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Я просто сейчас апаю английский, по этому какая бы русская озвучка ни была, я бы ее не ставил. Но удивительно что большинство голосует что вообще не нужна озвучка, даже хорошая. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
20 минут назад, Olmer сказал:

 Да и в игры я прихожу отдыхать, а не скилл внимательности прокачивать.

Но в играх же еще приходится кнопки нажимать, тексты читать, выборы делать, ДУМОТЬ, а иногда еще на что-то быстро реагировать. Т.е. все это норм, а вот прокачка внимательности уже все, перебор?)

25 минут назад, Olmer сказал:

Это настройками лечится.

Какими же? Убавить громкость взрывов/выстрелов? В шутере? Серьезно? XD 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)

Сейчас до сих пор есть игры и студии, которые даже русских субтитров то не делают к игре, а вы тут на озвучку хотите.

Те же Совокоты, казалось бы, российская студия, не делает. Наверное, причины есть, не?

Изменено пользователем Ligade

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Если посмотреть в том же Стиме, то у подавляющего большинства игр есть только английская озвучка, а у всех остальных языков сабы и интерфейс. Т.е это не только мы такие, это такие все. Субтитры на любом языке тупо дешевле и менее геморройны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
(изменено)
3 часа назад, Медведемон сказал:

Я просто сейчас апаю английский, по этому какая бы русская озвучка ни была, я бы ее не ставил. Но удивительно что большинство голосует что вообще не нужна озвучка, даже хорошая. 

Потому что любой перевод всегда будет хуже оригинала. Речь не только о переводе с английского на русский, но и наоборот и на другие языки. В том же ДА2 просто физически невозможно было адекватно перевести шутку с кузнецом.

2 часа назад, Ligade сказал:

Те же Совокоты, казалось бы, российская студия, не делает. Наверное, причины есть, не?

Причина проста - большинство переводов у нас делается в лучшем случае школьниками-даунами за еду во имя попила бюджета. В худшем - машинный перевод. Вот издатели не сильно и горят вкладываться в продукт уровня продукта жизнедеятельности бомжа-сифилитика.

Изменено пользователем no0ne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...